English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't care about

I don't care about translate Russian

2,698 parallel translation
I don't even care about the diamonds.
Мне даже плевать на алмазы.
Mom, I don't care about the stupid play, all right?
Мам, меня не волнует эта глупая игра, понятно?
I don't know if this is something that you would care about, but Marisol just asked me a whole bunch of questions about Phillipe.
Не знаю важно что-то, что тебе будет интересно но Марисоль только что задала мне кучу вопросов о Филиппе.
But I don't really care about that anymore.
Но на самом деле я не забочусь об этом больше
No, I-I don't care about his love life.
Нет, я не забочусь о его личной жизни
I mean, you tell me stories about your day all the time. I don't care how they end.
Ведь ты все время рассказываешь мне истории о себе, но меня абсолютно не интересует их завершение.
I don't care about the scholarship.
Мне плевать на стипендию.
I swear. - I don't care about her.
- Плевала я на нее!
I don't care which, because if there's one thing I learned about you, is that you need a handler.
Мне все равно, что ты выберешь, но я понял о тебе одну вещь, - тебе нужен дрессировщик.
I don't care about the song.
Меня не волнует песня.
What I care about... don't you get it?
Меня не волнует... неужели ты не понимаешь?
No, I don't care about that. I...
Нет, мне все равно.
I don't care about a recon mission, Callum.
- А мне все равно в какой ты миссии, Каллум. - О!
Don't tell me what I care about.
Не говори мне, что меня волнует.
You screwed me. I don't care enough about you to screw you.
Я совсем о тебе не забочусь, чтобы опозорить тебя.
"Dear award committee members, " where I live, there are a lot of apathetic people, " people who don't care at all about what they do
" Дорогие члены награждающего комитета, там, где я живу, много равнодушных людей, людей, которые совсем не тревожатся о своих поступках или об их последствиях.
Unlike you and the FBI, I don't care about bringing the kidnappers to justice.
В отличие от тебя и ФБР, я не забочусь о привлечении похитителей к ответственности.
I don't care about my...
Мне плевать на...
I don't really care about your feelings.
Мне плевать, то вы там чувствуете.
Um, I don't care about the complaint, but, um... some of the officers reported I took money from you.
Жалоба меня не волнует, но в некоторых рапортах говорится, что я брал у вас деньги.
I don't care what it's about, Mathison.
Да мне всё равно, Мэтисон.
Mike, I don't even care about that.
Майк, мне все равно.
I mean, I don't think you really care about her, and meaningless sex is meaningless, so... you're a really thoughtful, intelligent guy, so you probably won't like it, and even if you do, you'll get bored.
Я имею в виду, я не думаю что ты заботишься о ней а бессмысленный секс не имеет смысла, так что ты же действительно умный и интеллигентный парень? Ты можешь. так что тебе действительно не понравится это и даже если ты сделаешь это, тебе будет скучно.
I was just trying to tell you that Kathy really likes Ethan, and he really liked her until you came along, so if you don't really care about him, then don't break them up.
Я просто пытался сказать тебе, что Кэтти действительно нравится Итан. и ему действительно нравится она. пока ты не пришел вместе, так что если ты не заботишься о нем то брось его.
I don't care a damn about the swatches...
Мне наплевать на образцы...
I don't care about the fish.
Меня не заботит рыба.
I've written about people who don't care for money, but I never actually expected to meet one.
Мне случалось писать про людей, равнодушных к деньгам, но я никогда не ожидала встретить такого человека.
I don't care what people say about me.
Мне наплевать, что люди говорят обо мне.
It's already grossed over $ 900 million in presale tickets, but I don't care about that.
Он уже собрал больше 900 миллионов на предварительной продаже билетов, но мне нет до этого дела.
The just need to be nice to my mother, then I don't care about facing any danger.
этого достаточно.
I don't think it's unreasonable to not want to be separated from someone you care about.
Я думаю, что это оправданно, не хотеть быть порознь с тем, о ком ты заботишься.
I don't care about any of that stuff.
Меня не заботят все эти люди.
I don't care about my stuff.
Меня не волнует моя команда.
If you shut me out this way, if you shut me down this way, after everything that I have been through with Carl, then you really - - you don't care about me at all.
Если ты заткнул меня таким образом. Если ты заткнул меня таким образом. после всего через что я прошла с Карлом, то ты действительно- - ты не заботишься обо мне вообще.
I don't care about the deposition.
Мне на это плевать.
My God, I don't care about winning.
Боже, да мне плевать на победу.
No, I don't care about it, you know? I mean, all right,
Мне тоже неинтересны награды.
( Sam ) I don't care about clocks.
Мне плевать на часы.
I don't care about the money, and I...
Мне все равно на деньги, и я..
I don't care about my party.
Мне не важна моя вечеринка.
- I don't care about the watch. - ( GRUNTS )
Меня не волнуют эти часы.
I don't care about the rules.
Мне наплевать на правила.
I don't care about witch politics.
Я не забочусь о политике ведьм.
I don't care about your ridiculous, little harvest ritual.
Меня не волнует ваш смешной ничтожный ритуал с жатвой.
I don't care about Marcel or his rules.
Мне плевать на Марселя и его правила
I'm back in a city that's given me nothing but heartache, looking for a brother who's hell-bent on protecting a baby I don't care about.
Я вернулась в город, который не принес мне ничего, кроме душевной боли. ищу брата, который свихнулся на защите ребёнка, на которого мне плевать.
I don't care about your rules, I gotta stop her.
Мне плевать на твои правила, я должен остановить ее.
I don't care about the German.
Мне плевать на немецкий.
I don't care about that.
Мне плевать на это.
I don't care about people.
Плевать на людей.
I don't know, I just... you know, it's my senior prom, so I kind of wish I was going with somebody I really care about.
Ну, не знаю, это ведь мой последний выпускной, я наверное должен был пойти с кем-то, кто по-настоящему мне дорог.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]