English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't think that's

I don't think that's translate Russian

3,743 parallel translation
But I don't think it's a coincidence that our paths keep crossing.
Верно. Но я не думаю, что наши пути пересекаются случайно.
But I don't think you can say that there's no God, uh,'cause that takes a lot of- - boy, that takes a lot of confidence to say, "Nope, there's no- - definitely not a God."
Но мне кажется, вы не можете сказать, что бога нет, потому что для этого нужно много... Нужно много уверенности, чтобы сказать : "Неа, нет, определенно бога нет".
I know that sounds really weird, but I don't really care, because it's the only analogy I can think of when I'm this furious.
Звучит странно, но мне все равно, только эта аналогия приходит мне на ум, когда я взбешен.
No, I don't really think that's my scene.
Не думаю, что это для меня.
I don't think it's gonna be that easy.
Не думаю, что это будет так просто.
I don't think it's that important to her candidacy.
Я не думаю, что это так важно для ее кандидатуры.
I don't think that's a good idea.
У Кайла? Не думаю, что это хорошая идея.
And I don't think he's gonna believe that cutting a deal to sell his workers out is keeping that promise.
И вряд ли он поверит, что сделка, в результате которой его работники пойдут по миру, соответствует обещанию.
Yeah, I don't think that's going to work for me.
Это мне не подойдет.
I... don't think that's what we're here to talk about today.
Я не думаю, что это то, о чем мы должны говорить сегодня.
Eh, I don't think that's gonna work... school night.
Я не думаю, что это сработает... школьный вечер.
I don't think that's the way to do it.
Не думаю, что это верно.
I don't think that's such a good idea.
Я не думаю, что это хорошая идея.
I don't think that's a good idea.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Abby, I don't think that's a good idea.
Эбби, думаю, это плохая идея.
I don't think that's a good idea.
Вряд ли это хорошая мысль.
No, I think that Larry's on the run, but... I don't get why he didn't run after he killed the guy.
Нет, я думаю Ларри в бегах, но... я не понимаю почему он не сбежал сразу после убийства.
I don't think that's what I said. Is that what I said?
Я не думаю, что это то, что я сказал.
I don't think that's a good idea.
Не думаю, что это хорошая идея.
Guilty as charged - - I don't think that every problem has to have a Democratic solution, but what's happening right now is that you're upset.
Ты принимаешь решение, а остальные в мире кажется, принимают в этом участие уже автоматически. Виновен по всем пунктам... я не думаю, что у любой проблемы должно быть демократичное решение, но что происходит сейчас, так это то, что ты расстроена.
And I don't think that he was prepared for the stresses of this job or was ever really willing to put himself in harm's way.
И я не думаю, что он был готов к стрессам от этой работы или был готов подвергать себя опасности.
Well, whatever that thing was, uh... I don't think it's gonna be a problem anymore.
Ну, чтобы это ни было.... я думаю, что это больше не проблема.
Do you know, I don't think that statement's ever been truer.
Не думаю, что это утверждение было когда-либо более правдивей, чем сейчас.
Oh, no, I don't think that's the best- -
Нет, я не думаю, что лучше...
I don't think Amber's gonna go for that.
Не думаю, что Эмбер согласится.
I mean, don't you think it's weird That aria's mom would just get food poisoning Right as everyone is showing up?
Вам не кажется странным, что мама Арии отравилась именно тогда, когда собрались все гости?
I don't think the judge that's going to see him on Monday is gonna share your optimism.
Я не думаю, что судья, который увидит его в понедельник, разделит твой оптимизм.
You go and you sleep with my best friend's dad and you don't even think of how I'm gonna feel about that.
Ты пошла и переспала с отцом моего лучшего друга и ты даже не подумала о том, что я буду чувствовать.
- I don't think that's a good idea.
- Не думаю, что это хорошая идея.
I don't think that's fake.
Я не считаю это обманом.
If you're implying that I don't think you're good enough, I-it's quite the contrary.
Если вы намекаете, что я считаю, что вы недостаточно хороши, то это как раз наоборот.
Oh, see, now I don't think that's true.
Послушай, не думаю, что это правда.
I don't think that's the Office of Budget Management's issue.
Но я не думаю, что Минфин этим занимается.
I don't think that's true.
Я не очень хорош в этом. — Это не так.
Emma : I don't think that's the best tactic.
Не думаю, что это поможет.
Now, hold on. I don't think that's the way.
Я не думаю, что стоит так поступать.
I don't think that's the case.
Не думаю, что дело в этом.
But how? We don't even know who the Princess is. I think that's because her power has been sealed away, so enemies can't find her easily.
кто наша принцесса! чтобы враги не смогли её так легко найти.
I don't think it's a coincidence that no one else but Helena is ill.
Не думаю, что это совпадение, что никто, кроме Елены, не болен.
But I still don't think that's what caused you to collapse.
Но я не думаю, что именно это было причиной обморока.
Look, I think she's trying to be but I don't think that's actually who she is.
Думаю, она пытается быть ею, но мне кажется она на самом деле не такая.
I keep telling him I don't think that's true any more.
А я ему говорю, что, по-моему, теперь это не так.
I don't think that's a good idea.
Не думаю, что это удачная мысль.
I don't think that's the sort of person you are.
Не думаю, что ты такой.
I don't think that's true.
Я не думаю, что это правда.
I don't know. It's just a little scary to imagine... You know, to think about designing something like that from scratch again.
Страшновато представлять... что я вот так опять займусь дизайном.
I don't think he's ever forgotten that.
Вряд ли он это забудет.
Toby, I don't think that's a good idea.
Тоби, я не думаю, что это хорошая идея.
I don't think that's gonna work.
Я не думаю, что это сработает.
I don't think that's feminism.
Не думаю, что это феминизм.
I don't think that's appropriate, Martin.
Я не думаю, что это уместно, Мартин.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]