English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I get it all the time

I get it all the time translate Russian

102 parallel translation
I know, I get it all the time.
Я же всегда плачу по счетам.
Oh, I get it all the time.
Ну, это всё время так.
I get it all the time.
Звонят все время!
I'm setting it to allow enough time for all of us to get off the ship.
Настрою, чтобы дать достаточно времени покинуть корабль.
By the time I get it written up, it'll all be over with.
- Когда я это все запишу, со всем будет покончено.
I've been on the road all fuckin'day, one thing or another... and by the time I get home tonight, it's gonna be morning.
Я был за рулем весь гребаный день, так или иначе... и когда я вернусь домой, будет уже светать.
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
All right, look, it's the last package I'm gonna get from Earth for a long time.
Слушай, взгляни на эту посылку, её путь с Земли был очень долгим...
Good. Well, get used to it because I'm gonna say it all the time.
Хорошо. ну, привыкай, потому что я всегда буду это говорить
They run it all the time. I'm starting to get these royalty checks.
Они крутят его все время. Я начал получать авторские чеки.
I just want to say I can't tell you enough what a pleasure this has been for me, to spend some time with you, and to be a part of the show... and thank you very much for all the wonderful... - It's been great to get to know you a little, and you are going to show us a lot, and I look forward to it! -
Я хотел сказать что я не могу передать какое удовольствие было для меня поговорить с вами и быть частью этого шоу... и спасибо вам большое за всю эту чудесную...
I'm sure you get it all the time, but how many chances like this will I get?
Ќаверное, банальньй, но когда еще вьпадет такой случай?
You know, Mac, I think it's time to take your girlfriend out of the equation... - and get down to the you-and-me of it all.
Знаешь, Мак... по-моему пора вывести твою подружку из уравнения и вернуться к схеме "ты и я" наконец.
Public Enemy ‒ You're Gonna Get Yours ]... Cruisin'down the boulevard I'm treated like some superstar You know the time so don't look hard Get with it The ultimate homeboy car All you suckers in the other ride Wherever I'm comin'get you my side My 98 is tough to chase If you're on my tail, better watch your face You gonna get yours, suckers to tha side I know you hate my 98 You gonna get yours... [ Singing Along With Radio :
Спеть, милорд?
You know that commercial where the little kid's making soup for his sister and how every time it comes on, I get all choked up?
Помнишь эту рекламу, где ребенок делает суп для своей сестренки И что когда его показывают, я всегда переживаю?
I get a master's in French and then live in Paris for 6 months and hate it, so I come back, become a TV development executive and I work out all the time.
Я сделала степень по французскому и прожила полгода в Париже. И возненавидела этот город. Потом вернулась назад.
But tonight, when you came in... was the first time I didn't get all fucked up about it.
Но вот ты пришла, и я понял,
I know now is not the time to talk about it... but if before we leave you take a few minutes... to get your mind off all of this craziness... there's something real important I want to talk to you about.
Пока мы не уехали, может вы выделите несколько минут, освободитесь от всего этого безумия? Мне составить с вами очень важный разговор.
All the time. Like, "I'm gonna get that pussy. I'm gonna lick it, I'm gonna do this."
"Доберусь до её щёлки, вылижу, суну палец, другой - - в жопу".
I suggest you get familiar with it before we do any more interviews. We make deals all the time.
Полагаю, ты с ними ознакомишься, прежде чем мы пойдем на следующий допрос.
When I get the Pearl back, I'm gonna teach it to the whole crew, and we'll sing it all the time.
Вернув "Жемчужину", я разучу эту песню со всей командой.
It was the first time I felt that how pitying someone and wanting to fuck them can get all tangled up in your head.
Я впервые тогда почувствовал, как, жалея девушку и желая оттрахать ее, можно все перемешать в голове.
- Why not? Because, then Darren will boss us around all the time, and we won't be free anymore. I get it.
Но тогда Даррен будет боссом над нами, и мы не будем больше свободными.
I get it done all the time.
Я её постоянно делаю.
I felt kind of bad about you and snow and the rough time you were having. And I really wasn't helping any by saying all that stuff... about snow being a pain and impractical and it's just icy water falling from the sky. I thought maybe I'd get you two back together...
Ну, мне было не по себе из-за тебя и снега, вам пришлось несладко, и я еще добавил своими словами про снег что он причиняет боль, и непрактичный, и что он просто замерзшая вода, и я подумал, что могу вас помирить.
I keep forgetting this opens out. It happens all the time, I gotta get used to it.
Я забываю, что открывается наружу.
I used to get it wrong all the time.
Раньше я всегда ошибался.
By the time I get out of there and get back here to change, drive all the way to New York, dinner would be over. No, it wouldn't.
К тому времени, как я освобожусь, вернусь сюда переодеться, и доеду до Нью-Йорка, ужин закончится.
If I could get it work all the time, on anything, beyond the two minutes, if it could work permanently, it could resurrect.
Если бы я исследовала, это могло бы работать дольше двух минут, работать постоянно, это могло бы воскрешать.
I mean, my mom, she get it all the time.
Моя мама все время его покупает.
It get stressed when he cries and now my husband and I are fighting all the time
Мне его жалко и я не хочу видеть, как он плачет, меня это раздражает мы с мужем постоянно ссоримся.
If I could get it to work all the time, it could resurrect...
Если бы она работала все время, то возродила бы...
JD, I get it my way all the time.
Джей Ди, надо думать каждый раз.
You get to treat the same patients all the time... oh come on you guys... [whispers ] shhh people are sleeping here... [ whispers ] well I guess you think it's so funny... [ speaks normally] Why am I whispering... listen Barbie, I'd love to take credit for this idea... but it was all Big Bobby Kelso... ah come on heck
Одни и теже пациенты снова и снова... ну вы чо, ребята... [шепотом ] шшшш! здесь люди спят... [ шепотом ] думаю что вам кажется это забавным... [ громко] Почему я говорю шепотом... Слушай, барби, я был бы рад если бы придумал это... но это был Большой Бобби Келсо... да ладно, что уж там
- I get it all the time.
- Мне постоянно так говорят.
I'm thinking about going on a little diet or something so I can get all emaciated-Iooking like you, then he'll think I look disgusting and I can get a rest or some sleep for a little while, because he want it all the time.
Я бы хотела сесть на диету или что-то вроде этого, чтобы выглядеть такой тощей, как вы, - тогда он почувствует отвращение, и я немного дух переведу и хоть высплюсь, потому что у него только одно на уме.
Now please, take some sushi,'cause if I give it to the dogs, they will think, "Oh, now I get sushi all the time."
Теперь, пожалуйста, отведайте суши, поскольку если я отдам суши собакам, опять начнется : "О нет, мы постоянно едим это чертово суши!"
Yeah well all I say's it's talk because ahh someone can't get away from the girlfriend for a weekend spend time with his buddies.
Ты всегда говоришь, что как-нибудь сводишь нас в поход в уикенд. - И проведём время в компании.
Annie, your mom told me you were having a tough time adjusting to the divorce and all the changes and I want you to know I get it.
Энни, твоя мама сказала мне, что у тебя были трудные времена Переживая развод и все изменения, и я хочу, чтобы ты знала
The last time I crawled out of a hyperbunk it took me quite a while to get it all back.
В последний раз, насколько я помню, я выходил из анабиоза довольно долго.
As soon as I get it up and running, I'll be home all the time, OK?
Как только я его запущу, я всё время буду дома, хорошо?
- I need more time. - No. Don't get me wrong, I am honored that you asked me over all the other residents, but, you know, it's not easy distilling a doctor of your stature down to 500 words or less.
- дайте еще времени - нет поймите, € польщен, что из всех ординаторов, вы выбрали мен € но это не просто, уместить такого врача как вы в 500 слов
I think we should inform the brass about our relationship. It's none of their business. I get a gig in town to spend more time with you, and you spend all your time with your ex.
мне кажется, нам стоит доложить начальству о наших отношениях это не их дело я получил выступления в городе, чтобы проводить с тобой больше времени а ты проводишь все свое время со своим бывшим
For me, it would be the ability to get back All the time I wasted on people who eventually let me down.
А для меня - это возможность вернуть все время, растраченное напрасно на людей, которые в конце концов меня разочаровывают
I get intimations of it all the time.
Я постоянно получаю подтверждения.
At first I didn't really get this theatrical assignment, being larger than life and putting it all out there,'cause I'm kind of like that all the time.
Во-первых, на самом деле я не воспринимаю это сценическое задание, как что-то нереальное, как передачу чувств от всего сердца, потому что я всё время такой.
Well, it's what I do with all the vacation time that I don't get.
Ну, обычное дело - у меня много отпусков, которые я не беру.
I'm gonna go get us, uh, some fresh drinks And try to make it all the way across the room this time.
Я возьму нам новые напитки и попробую спокойно пересечь комнату в этот раз.
It makes you feel wanted, needed and loved, all at the same time, and when your kid hugs you, well, I can see how you get addicted.
Чувствуешь, что ты одновременно нужен, любим и желаем, а когда тебя обнимает твой ребенок... Скажем так, я понимаю, как можно к этому пристраститься.
I'm tired all the time, and when it's cold, i get this weird pain in my shoulder.
Я постоянно чувствую себя уставшей, и когда холодно, у меня жутко болит плечо.
Kids made fun of me all the time, but I had a backbone like yours, and I never let it get to me.
Дети смеялись надо мной постоянно, но у меня твёрдый характер, как и у тебя, и я никогда не позволяла им задеть меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]