English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I got to be honest

I got to be honest translate Russian

256 parallel translation
Robin, I got to be honest.
Робин, я должен быть честным.
look, um, I got to be honest.
Послушайте... хочу быть откровенной.
I got to be honest with you, guys. Okay, I...
Я должен вам признаться, парни.
You know, um, I got to be honest, Tuck.
Знаете... Не нравится мне всё это.
I got to be honest.
Должен быть с вами честен.
I got to be honest with you.
Буду с тобой честен.
Yeah, I mean, I know I was skeptical at first... but I got to be honest, I've never felt this way about anyone before.
То есть, да - поначалу я был настроен скептически, но, если быть откровенным теперь, я ни к кому не питал таких чувств.
And I got to be honest with you, I resent that, and you have cut sketches of mine before and that has never been the case.
И буду с тобой откровенен - я возмущен. Ты вырезал мои скетчи и раньше, но подобного никогда не было.
Different... Listen, Homer, I got to be honest with you.
Послушай, Гомер, буду с тобой честна...
'Cause I got to be honest - - sometimes I have the same thought.
Не стану врать - - иногда меня посещает та же мысль.
- I got to be honest with you.
- Буду с тобой честным.
Yeah, I got to be honest, buddy, I'm not really feeling these tunes.
Да, буду откровенен, приятель, я вообще не воспринимаю эти биты.
It'll mean more money, and, I got to be honest, maybe more of a time commitment.
Будет больше денег, и - буду честен - больше обязательств.
I got to be honest, I really didn't know that there was this many black people in Beverly Hills.
Я буду честным, я на самом деле не знал, что так много черных в Беверли Хиллз.
You know, I got to be honest. I'm kind of pumped about sectionals.
Знаешь, если честно, я немного взволнован насчет отборочных.
Oh, ken, i got to be honest with you. I only took this job So that i could keep an eye on him.
Кен, между нами, я устроилась на эту работу, только для того чтобы следить за ним.
I got to be honest with ya.
- Я буду с вами честен.
And I got to be honest- -
А честно говоря...
Maria, be honest, be frank. I've got to know.
Мария, дорогая, скажи откровенно, я должен знать.
To be honest, that day I got the feeling he might be leaning in that direction.
И по правде говоря, сегодня мне показалось,.. ... что он хотел сделать это.
- To be perfectly honest, I've got another reason- - for not wanting to go, apart from avoiding Deirdre. Oh?
- Да?
I've got to be honest, this is very distressing for me.
Честно говоря, меня все это огорчает.
I understand, but I can't help you, I've got a full staff here and - to be honest, you're too old for a waiter.
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Well, to be honest with you, I think we got lucky.
Ну, честно говоря, думаю, нам повезло.
To be honest, I think the question on every Harrison student's mind has got to be- -
Похоже, "Взрывоопасная" Тейлор заработала себе соперницу и находится на грани фола! И я думаю, что сейчас в голове каждого студента "Харрисон Хай" вертится вопрос...
Absolutely, but I've got to be honest.
Абсолютно, но я должен быть честен.
Gosh, Miranda, you know, I've got to be honest with you.
Боже, Миранда. Буду с тобой честным.
I just got to be honest with myself here.
Надо смотреть правде в глаза.
Well, to be honest, I got a call from my niece.
- Мне позвонила племянница.
To be honest, I'm just happy you got him to join in the game.
Честно говоря, я счастлива что вы вовлекли его в игру.
I gotta be honest, i come in, it's like... A little like i'm trying to get my bearings. There's cartoons, your mom, and it's like, you still got it!
... и слегка растерялся - ну, мультики эти, твоя мама, но ты по-прежнему на плаву!
To be honest with you, Dorothy, - I'm not sure what I've got.
Я не совсем уверен, ПЭ.
Sam, I am trying to help you here. But you have got to be honest with me.
Сэм, я пытаюсь тебе помочь, но ты должен быть со мной откровенен.
But then I decided, " No, you got to be honest with her.
Но потом я решил - нет, ты должен быть с ней честен.
I'll be honest, the reason I got you round a bit early is to go over some ground rules, OK?
И о главном, я попросила вас придти пораньше, чтобы оговорить кое-какие правила.
To be honest I haven't even got any pockets.
Если честно, у меня даже карманов нет.
I got to be honest with y'all.
Я ВАМ ЧЕСТНО СКАЖУ.
I've got to be honest, I was really nervous about coming here.
Если честно, я очень переживала перед этой поездкой.
And I've got to be honest, I wasn't expecting it to be so good.
Честно говоря, не ожидала, что будет так здорово.
You know, I got to be honest with you, Doc ;
Знаете, я должен быть с вами честен, Док ;
And then, to be honest, I got scared, so I...
И если честно, я очень испугалась, так что...
I knew frank since high school. To be honest, I just this morning got up the strength to go see him.
Фрэнка я со школы знал, и если честно, все утро сегодня собираюсь с духом, пойти посмотреть на его тело.
You know, I've got to be honest, Don.
Послушай, Дон, должна сказать тебе честно.
You know, I got to be honest with you.
Слушай, буду с тобой честной.
Let me cut to the chase I saw u both playing and to be honest although u're already a little bit grown up u've got the talent, great talent, eh.
Итак, о главном... Я увидел как вы, ребята, играете Хоть, честно говоря,
I've got to be honest.
Я, честно говоря.
I've got to be honest, Rachel, you've never really needed much help with your ballads.
Я должен тебе признаться, тебе никогда не нужна была помощь с балладами.
Well, to be honest, that is why I got you the cake.
ну... если быть честной, именно поэтому я принесла тебе кекс.
I've got to be honest with you, Ray, I didn't exactly finish the manual.
Я должна быть честной с тобой, Рэй. Я не дочитала Инструкцию.
To be perfectly honest, I haven't got a goddamn clue.
Буду честной, я уже ни черта не понимаю.
I've got to be honest.
Я должна быть честной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]