English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I got to be honest with you

I got to be honest with you translate Russian

79 parallel translation
I got to be honest with you, guys. Okay, I...
Я должен вам признаться, парни.
I got to be honest with you.
Буду с тобой честен.
And I got to be honest with you, I resent that, and you have cut sketches of mine before and that has never been the case.
И буду с тобой откровенен - я возмущен. Ты вырезал мои скетчи и раньше, но подобного никогда не было.
Different... Listen, Homer, I got to be honest with you.
Послушай, Гомер, буду с тобой честна...
- I got to be honest with you.
- Буду с тобой честным.
Oh, ken, i got to be honest with you. I only took this job So that i could keep an eye on him.
Кен, между нами, я устроилась на эту работу, только для того чтобы следить за ним.
I'm all about the girl power, really, but I got to be honest with you...
Слушай, я за права девочек во всём мире, точно говорю. Но скажу тебе честно -
I got to be honest with you, Will.
Буду с тобой честна Уилл.
[Laughs] I got to be honest with you... the viper... tricky to drive.
Я должен быть честен с тобой... на Вайпере... очень сложно ездить.
You know, I got to be honest with you.
Знаешь, я должен быть честен с тобой,
I got to be honest with you about something here.
Я должен откровенно вам кое-что сказать.
I got to be honest with you, Miss Pfleiger.
Буду с вами откровенен, мисс Флейджер.
I got to be honest with you.. The boss is pissed.
Буду честна с тобой...
I got to be honest with you, Ryan.
Я должен быть честным с тобой, Райан.
I got to be honest with you... I ain't looking for him.
Ѕуду честен с тобой... € его не ищу.
In that case I got to be honest with you.
В таком случае, я должен быть честен с тобой.
I got to be honest with you...
Я старался быть честным с вами...
But I got to be honest with you, sir.
Но я должен быть честным с вами, сэр.
I got to be honest with you, son.
Давай будем честными, сынок,
Yeah, I got to be honest with you... it feels like there's more damage.
Я должен быть с вами честен, скорее всего повреждение значительное.
Listen, I... I got to be honest with you.
Слушай, я... я должен быть честен с тобой.
I got to be honest with you, Snot.
Я должна быть честна с тобой, Снот.
I got to be honest with you. I'm a little, uh... Freaked out about it.
Честно говоря, я... немного переживаю.
But I got to be honest with you, I'm having a pretty hard time figuring out why anybody would want to kill your dad.
Но если говорить откровенно, то я никак не могу понять, зачем кому-то было нужно убивать твоего отца.
I got to be honest with you, Marge.
Буду с тобой честен Мардж.
Listen, I got to be honest with you.
Слушайте, буду с вами честен.
I got to be honest with you... it...
Я должен быть честен с тобой... это...
Well, to be honest with you, I think we got lucky.
Ну, честно говоря, думаю, нам повезло.
Gosh, Miranda, you know, I've got to be honest with you.
Боже, Миранда. Буду с тобой честным.
To be honest with you, Dorothy, - I'm not sure what I've got.
Я не совсем уверен, ПЭ.
Sam, I am trying to help you here. But you have got to be honest with me.
Сэм, я пытаюсь тебе помочь, но ты должен быть со мной откровенен.
But then I decided, " No, you got to be honest with her.
Но потом я решил - нет, ты должен быть с ней честен.
You know, I got to be honest with you, Doc ;
Знаете, я должен быть с вами честен, Док ;
You know, I got to be honest with you.
Слушай, буду с тобой честной.
I've got to be honest, Rachel, you've never really needed much help with your ballads.
Я должен тебе признаться, тебе никогда не нужна была помощь с балладами.
I've got to be honest with you, Ray, I didn't exactly finish the manual.
Я должна быть честной с тобой, Рэй. Я не дочитала Инструкцию.
Well, I've got to be honest with you, son.
Ну, я должен сказать тебе правду, сынок.
I've got to be honest with you, you know, my head was..... elsewhere.
Признаться честно, знаете ли, мои мысли были..... где-то далеко.
I've got to be honest with you, I don't really know what you mean.
Буду честен с тобой, не понимаю, о чём ты.
Look, I've got to be honest with you.
Послушайте, буду с вами откровенен.
I got to be brutally honest with you though, it's an uphill climb.
Хотя я должен быть откровенным, это очень крутой холм.
I've got to be honest with you, Kovaks.
Буду с тобой откровенна, Ковакс.
But I've got to be honest with you, Rev, this dog don't bark that way.
Но я бы хотел быть честным с тобой, преподобный. Я не из "этих".
"You're messing up at work, everybody's mad at you " and I got to be honest, with the extra weight you're packing, you're starting to look like a lesbian who works at a gas station. "
Ты плохо работаешь, все злы на тебя, и честно говоря, с твоим лишним весом, ты стала похожа на лесбиянку с заправки.
I've got to be honest with you.
Буду с тобой честен.
It all got a bit out of hand, to be honest with you, so I fucking just boshed him.
Ситуация вышла из-под контроля, скажу тебе честно, так что я избил его в жопу.
But fellas I've got to be honest with you I'm not disappointed that God chose to eliminate one of my husband's strongest opponents.
Но я буду с вами откровенна я не очень расстроена, что бог устранил самого сильного конкурента моего мужа.
Got to be honest with you, young man, I am not feeling so lucky right now.
Говоря откровенно, парень, я не думаю, что мне улыбнулась фортуна.
Well, to be honest, you know, I just got off the phone with Cousin Rudy, and he looked at that contract like you wanted him to, and it seems that your old publishers own the rights to your book since they paid you.
Если честно, знаешь, я говорил по телефону с кузеном Руди, и он просмотрел контракт, как ты и просила, и похоже, что твои предыдущие издатели владеют правами на твою книжку, потому что они тебе заплатили.
Got to be honest - - I wish I was the one going up there with you.
Было бы честно... я хочу полететь с тобой.
Babe, I know how important that job is to you, so I can't imagine how hard this has been, but, you know, if you love somebody, you got to be able to be honest with them.
Детка, я знаю, как эта работа важная для тебя, так что могу представить, как тебе было тяжело, но, понимаешь, если кого-то любишь, ты должен быть с ними честен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]