English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I got to talk to you

I got to talk to you translate Russian

469 parallel translation
I got to talk to you tonight.
Мне нужно поговорить с вами.
- Parris, I got to talk to you.
- Пэррис, нам надо поговорить.
Lily, I got to talk to you.
Лили, нам нужно поговорить.
I got to talk to you, man.
Я как раз собирался с тобой поговорить.
I've simply got to talk to you.
Я просто должен поговорить с вами.
Nicky, I've got to talk to you.
Ники, я должна поговорить с тобой!
- I've got to talk to you
- Мне надо с вами поговорить.
Frenchy, I got a few things to talk to you about before I blow.
Френчи, мне кое о чём надо поговорить с тобой перед от'ездом.
- I've got to talk to you.
- Нам надо поговорить.
Jessica, I've got to talk to you.
Джессика, я должен поговорить с тобой.
Don't you see, I've got to talk about it?
Как ты не понимаешь, я должен высказаться?
Keep out of this. - Listen, I've got to talk to you.
Мне надо поговорить с вами.
I've got to talk to you, Mrs. Phillips.
Мне необходимо поговорить с вами, миссис Филлипс.
I've got to talk to you right away.
Мне нужно поговорить с тобой прямо сейчас.
I've got to see you and talk to you!
Мне надо встретиться с тобой и поговорить!
I've got a couple of things I want to talk to you about.
Есть несколько вещей, о которых я хочу с тобой поговорить.
Daisy, I don't know how to tell you this, but I... I've simply got to talk to you.
Дейзи... не знаю, как тебе объяснить, но мне мне необходимо с тобой поговорить.
I've got some serious talk to make with you.
Давай сядем сюда у меня к тебе есть серьезный разговор.
Ann, I've got to have a serious talk with you.
Энн, у меня к тебе серьёзный разговор.
- I've got to talk to you.
Надо поговорить.
I've got to talk to you.
Нам нужно поговорить.
I've got to talk to you.
Нам надо поговорить.
Listen, Maciek, I've got to talk to you seriously.
Слушай, Мачек. Мы должны серьезно поговорить.
- Yeah? I've... got to talk to you.
Мне надо... поговрить с тобой.
- I've got to talk to you.
- Я должна с тобой поговорить.
You know, I'd like talk to you some more, but I've got a problem :
Знаешь, мне хотелось бы поговорить с тобой еще, но есть проблема :
- Listen, I've got to talk to you.
Послушай, мне нужно с тобой поговорить.
Zelda, before we go up there, I've got to talk to you.
Зельда, прежде чем туда идти, мы должны поговорить.
I've got to talk to you, Anya.
Мне нужно поговорить с тобой, Аня.
I'm trying to make to you coward talk and to do that he's got to be alive but I don't think we'll have to waste much more time on him,
Вы не понимаете, что мёртвым он не заговорит? Мы здесь не просто так ждём.
Doctor he's over there, but I've got to talk to you.
Доктор, он там, но я должна поговорить с тобой.
Come on, I've got to talk to you!
Пошли, я должна поговорить с вами!
And I figured that Bubber isn't gonna- - Well, he's got enough sense not to come back here but if you get in touch with him, try and talk him into going back because it'll be a whole lot easier on him.
Бабер же не собирается... я понимаю, что он не вернется домой, но если вьI увидите его, то уговорите его сдаться, потому что для него так будет намного лучше.
There's something I've got to talk to you about.
Я должна тебе кое-что сказать.
I don't want to talk any more about how you got that money.
Не будем больше касаться вопроса о том, как вы разбогатели.
I've got to talk to you!
Мне надо поговорить с тобой!
I've got to talk to you.
Мне нужно с вами поговорить.
I'm leaving tomorrow. - I've got to talk to you.
Нет, лучше поговорим вне стен.
I've got to talk to you.
- Надо поговорить
Well, i-if you guys want to, uh, talk, I've got some work.
Если у вас есть о чем поговорить, продолжайте. А мне надо поработать.
I've got to talk to you.
Я должен с тобой поговорить.
I've got to talk to you. I know.
Давай, но пусть это будет в последний раз.
Let me talk to them. Why am I talking to you for, if you got to call superiors?
К чему этот разговор, если ты ничего не решаешь?
Last night I called, you said you couldn't talk... and this morning, as soon as our Mitchell story hits the stands... you call me and say you've got to see me right away.
Я уже пару недель пытаюсь связаться с тобой. Твой секретарь говорит, что тебя нет на месте. Прошлой ночью ты сказал, что не сможешь поговорить.
- I've got to talk to you.
ћне нужно с вами поговорить. " ак говори.
I got to talk to you!
Нам нужно поговорить!
I've got three choices- - watch the kid sleep, listen to Lynda screw around, or talk to you.
Потрясающе. У меня шикарный выбор : или смотреть, как дрыхнут дети, или слушать стоны Линды, или разговаривать с тобой.
Excuse me, I've got to talk to you.
Мадам, извините, мне необходимо с вами поговорить.
I've got to talk to you.
Элейн, мне надо с тобой поговорить.
- I've got to talk to you.
Нам надо поговорить.
He thinks you're behaving very strangely and he begged me to talk to you about this when I got back.
Ему кажется, что ты очень странно себя ведешь. Он умолял меня поговорить с тобой об этом по возвращении.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]