I just wanted to make sure translate Russian
519 parallel translation
Nora, I just wanted to make sure you were coming tonight.
Нора, я просто хотела убедиться, что вы придете вечером.
I just wanted to make sure that you were quite comfortable here.
Хотел убедиться, что вы удобно устроились.
Well, I just wanted to make sure you noticed it.
Да, я хотел убедиться, что ты заметила это.
- I just wanted to make sure.
- Я только хотела убедиться.
Well, as I started to tell you, there's no sign to put up outside the door, and I just wanted to make sure I wouldn't be disturbed.
Вот как? Я не нашла табличку для двери и звоню убедится, что никто меня не побеспокоит.
I just wanted to make sure.
Я только хотел удостовериться.
I just wanted to make sure he didn't let you down, run, when things got hot.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
He hasn't been well. I just wanted to make sure he got on board safely.
Ему нездоровилось, я только хотела узнать, нормально ли он добрался?
Good. Good. I just wanted to make sure you had time to sleep this off.
Хорошо, хотел узнать, заживет ли вот это.
Ok, I just wanted to make sure you were getting it.
Я хотел убедиться, что записано правильно.
I just wanted to make sure you knew that before I killed you.
Я просто хочу быть уверен, что ты понял это. Прежде, чем я убью тебя.
I just wanted to make sure you knew who wrote it.
- Вы, ребята, знаете про Канукское письмо? Да. Прости, я опаздываю.
I just wanted to make sure you got those new arrangements.
Просто хотел убедиться, что ты прочитал мое послание.
I just wanted to make sure we weren't deluding ourselves.
Я просто хотел убедиться, что мы не обманываемся.
He said, " Okay, Thelma, I just wanted to make sure you was all right.
Он сказал : " Хорошо, Тельма, я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
I just wanted to make sure.
Просто хотел убедиться.
I just... I just wanted to make sure you were all right.
Просто хотел убедиться, что у тебя всё хорошо.
I just wanted to make sure you're okay.
Просто хотел убедиться, что ты в порядке.
I just wanted to make sure.
Я просто хотела убедиться.
I just wanted to make sure that we understand each other.
Я надеюсь, мы правильно понимаем друг друга.
I just wanted to make sure.
Просто хотела убедиться.
I just wanted to make sure you were all right.
Я просто хотел узнать, что все в порядке.
I seriously don't know what came over me. And I just wanted to make sure that you were fine about it.
Я не знаю, что это на меня вдруг нашло, надеюсь, ты не сердишься на меня?
I just wanted to make sure you knew... that we did start at the, uh... usual time this morning.
Я просто хотел, чтобы ты знал... что мы начали в... обычное время, сегодня утром.
I just wanted to make sure that's what you wanted.
Я хотела убедиться, что ты хотела именно этого.
I just wanted to make sure it was you.
Оз, я хотел удостовериться, что это ты.
I just wanted to make sure that...
Я хотел проверить, как ты...
Good, I just wanted to make sure that you were aware of the situation.
Отлично, я просто хотел убедиться, что вы в курсе.
I just wanted to make sure.
Я просто хотел узнать.
I just wanted to make sure that your first day was going okay. Well, thanks.
- Просто хотел проверить, как вы себя чувствуете.
I just wanted to make sure your circuit breaker hadn't been fried.
Я хотел проверить не зажарился ли ваш счетчик.
Yeah, I just wanted to make sure you know that.
Я хотел убедиться, что знаешь.
- I just wanted to make sure.
А что? - Я просто хотел удостовериться.
Well I just wanted to make sure you were...
Ну я просто хотел убедиться, что у тебя...
I just wanted to make sure you didn't want to, too.
Я просто хотела убедиться, что ты тоже не хочешь.
Hey, I just wanted to make sure everything was okay.
Эй, я просто хотела убедиться, что всё в порядке.
I just wanted to make sure we're still on for tomorrow night.
Хотел уточнить на счет завтрашнего вечера.
I just wanted to make sure you were okay.
Хотела убедиться, что с тобой все хорошо.
I just wanted to make sure before I told you this.
Я просто хотела убедиться в этом, прежде чем скажу тебе кое-что.
- I just wanted to make sure you were all right.
- Я просто хотел удостовериться, что ты в порядке.
I just wanted to make sure you have everything you need.
- У вас есть все, что нужно?
I just thought, I just wanted to make sure you, he had everything he needed.
Я просто подумала, что надо проверить, что у тебя... у него есть все материалы.
That makes sense. I just wanted to make sure you didn't want it for Zach.
Я хотела убедиться, что тебе это не нужно для Зака.
I just wanted to stop by and make sure you were okay. See you later.
Я просто хотел зайти и убедиться, что ты в порядке.
I just wanted to come by and make sure that you two got together all right.
Я... я просто хотел придти и убедиться, что вы оба нормально встретитесь.
Well, I just heard that your ship was docking and I wanted to make sure you were on it.
Ну, я слышал, что твой корабль пошел на стыковку, и просто хотел удостовериться что ты на его борту.
But, um, I-I just wanted to call... and, uh, a-and make sure that, um...
Но.. я.. только хотела позвонить, чтоб удостовериться...
I just wanted to make sure the decorations were taken care of.
Нет.
It's just, you know.... Before we got into it, I wanted to make sure I was done repeating my mistakes.
Это просто не... до того, как мы начали это, я просто хотел быть уверенным, что не повторяю ошибок.
I just wanted to check in and make sure you're aware... that your ban on organized sports in this family has been violated.
Я хотел спросить, в курсе ли ты, что запрет на командные игры в нашей семье нарушен.
No, I just wanted to check him out... and make sure he's good enough for my daughter.
Нет, я просто хотела проверить его и убедиться, что он достаточно хорош для моей дочери.