English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I like that about you

I like that about you translate Russian

1,058 parallel translation
let me see if I understand. Oh, Dale, it's insane. You're saying that Dr. Mindish lied about your parents in deference to another couple who looked like them?
Ты говоришь, что доктор Миндиш солгал о твоих родителях защищая другую пару, выглядевшую как они?
I would like to talk about this that you sent me.
Хочу поговорить о том, что вы мне прислали.
If you could stop pouring that junk down your throat in the hope that it'll make you feel like a poet, you might be able to talk about things that matter instead of where I do and don't work.
А вот если бы вы только сумели бросить надираться этим пойлом в тщетной надежде, что оно поможет вам снова почувствовать себя поэтом, то, может быть, и были способны беседовать о чем-то более важном, чем то, где я раньше работала и где работаю теперь.
Pierre's very nice to me, I don't mind him, but... I wish you wouldn't talk about him like that.
Пьер очень любезный, мне с ним не скучно, но... мне не нравится, когда ты о нём так говоришь.
However, I would like you to know that silent about what he and his sister Kireev Margarita.
Однако, мне бы хотелось, чтобы вы знали то, о чём молчит сам Киреев и его сестра Маргарита.
I like that you are not mad about me.
Мне нравится, что вы больны не мной.
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
Я думаю, он безгрешен! ... я был молод и глуп, я взял оружие и пошел умирать за справедливость. ... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе :
I would like to remind you about the promised reward, and also, it's proper that we should help the people of the burned Town to rebuild their houses.
Я бы хотел напомнить вам об обещанном вознаграждении, а также о том, что неплохо бы было помочь людям Города построить новые дома, вместе сгоревших.
- I'd like to speak to you about that.
- Эта форма не подходит.
I never had a shirt like that, OK? I'm worried about you, son.
Мама, у меня никогда не было такой рубашки, запомни это!
Ah, little thing's started wandering about my place, and I wouldn't want her to come to any harm, you see, not a nice friendly little'un like that.
Да, эта малышка повадилась ходить ко мне, а я бы не хотел, чтобы с ней что-то случилось, она ведь такая дружелюбная киска.
Having already come to call, you shouldn't worry about a thing like that when it's too late. I like that young man.
Прошу снисходительности для меня или хотя бы моего подчинённого.
He was having to say to him. I said : "I am going to warn about you, Emily, he wants that you like that he wants not. " That man was preferring to murder you in the bed of what to look at you.
Я сказала : "Предупреждаю тебя, Эмили, нравится тебе или нет, этот человек убьет тебя в твоей постели, не задумываясь".
No lumps, like that time I told you about in El Paso.
Комков нет, как в тот раз в Эль Пасо,
You know, I think about Laura being in a place like that, and I get all shivery.
Знаешь, я представляю Лору в таком месте, и прямо вся дрожу.
Because one of the other things about being Control, I've always thought, is that your office is on the sixth floor. So that in the event of something like this happening, you have got slightly further to fall than if you were in the Records department, who are located on the first floor of this building.
Это тем более странно, Контрол, что я всегда думал, что ваш кабинет находится на шестом этаже, и что в случае вашего падения вам пришлось бы лететь несколько дольше, чем если бы вы работали, скажем, в отделе прослушки, расположенном на первом этаже этого здания.
Or, "I'm gonna make you learn about loss." Something like that.
Или, "Я собираюсь сделать вы узнаете о потере." Что-то вроде этого.
I mean, it's like... uh, you know, in the Wizard of Oz... when Dorothy meets the Scarecrow and they do that little dance at that crossroads... and they think about going all those directions... then they end up going in that one direction.
Например... помните, в "Волшебнике страны Оз" Дороти встречает Страшилу, они танцуют на перекрестке, думают, в какую сторону пойти и выбирают одно из направлений.
As I got off the bus, the thought crossed my mind... you know, just for a second, about not taking a cab at all. But, you know, like maybe walking, or bumming'a ride or something like that.
когда я сошел с автобуса, я подумал, всего на секунду, что не нужно ехать на такси, а лучше пойти пешком или автостопом поехать.
I'll bet all of you, like me yearn for just one story that isn't about unveiling layer after layer of human weakness.
" верена, что все вы, подобно мне самой мечтате о таком сюжете, который бы не вскрывал, слой за слоем, человеческие слабости.
That's what I like about you.
Вот что я в тебе люблю.
And I would like to speak to you about something as important as the adoption of children because we have many cases of orphans that need protection.
Я бы хотела пообщаться с вами о такой важной вещи, как усыновление детей, поскольку у нас множество сирот, которым требуется защита.
I'll tell you something too that's starting to annoy me about UFO's the fact that they cross galaxies or universes to visit us and always end up in places like Fyffe fucking Alabama.
Вот что меня начало раздражать в НЛО : Тот факт, что они летят через галактики или вселенные и всегда оказываются в местах вроде Файф в сраной Алабаме
I'd like to learn more about you, so write soon. Here's a photo that will get your pencil moving. "
Напишите мне, вот мое фото.
that I'd like you all to think about.
Прошу познакомиться.
I was looking through the records of about 50 candidates and Will's was very much like all the others... filled with lots of dry statistics and glowing letters of recommendation that tell you nothing.
Я изучал досье почти полусотни кандидатов и досье Уилла было очень похоже на прочие... заполненное массой сухой статистики и расцвеченное рекомендательными письмами, которые ничего о нем не говорили.
- That's what I like about you. You did the right thing. - I did what you told me.
ты всегда поступаешь правильно.
And you see, they're all like that. Then I promised Miss Geist I'd start a letter-writing campaign... to my Congressman about violations of the Clean Air Act.
Потом я пообещала мисс Гайст, что начну писать своему конгрессмену о нарушениях Акта о Чистоте Воздуха.
Do I gather that you love poetry and think that if you talk about it... to a young man like Dick Hawk-Monitor, he'll be pleased?
Я верно поняла, что вы любите стихи и, полагаете, что беседы о них с молодыми людьми, вроде Дика Ястребс-Внебестера, им интересны?
How do you think I like poking about in that big house without Charlotte?
Каково мне, думаете, жить в этом огромном доме без Шарлотты?
That's what I like about you, Julian- - you're easily impressed.
Что мне нравится в тебе, Джулиан, так то, как легко тебя впечатлить.
Do you think I would lie about a thing like that?
Думаете, я бы стал лгать по этому поводу?
That's because you never talk about yourself like I do, Ritsuko!
Ну не я же виновата, что ты никогда не рассказываешь о себе.
I would like that the first thing you could write in that diary would be a story about me.
Я хотел бы, чтобы ты написал там обо мне. Прямо с первой страницы.
I goes,'You shouldn't say things like that about your own brother, they're just mates.'
"Не сказала про это твоему брату. Сказала :" Они приятели. "
I don't like... the thoughts... that you have about me.
И мне не нравится, что ты обо мне так думаешь.
I don't know about that, but I know it's more fun to sing a song you like than to try to please everybody.
Я думаю, что гораздо приятнее петь песню, которая нравится... чем пытаться угодить кому то.
Okay, I am going to tell you a story now about how people... like that sad, pathetic prick back there, found happiness.
Итак, я вам расскажу историю о том, как люди такие,... как этот несчастный придурок, обретают счастье.
I'd like to know more about what you do so that I can be a good wife to you.
Я хочу узнать побольше о твоей работе, чтобы стать тебе хорошей женой.
I like that you worry about me.
Мне нравится, что ты беспокоишься обо мне.
I don't need your company but if you'd like to stay and share the heat with me maybe tell me something about home that I don't know then I would welcome your company and I get the feeling you would welcome mine.
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
I wish you wouldn't startle us like that. sorry about that.
не пугай нас больше так извини за это.
There's some things I'd like to talk with you about and maybe even get together, if that's possible.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться, если это возможно.
Whatever you see in a face mashed against a pillow and drooling, I don't know but I try not to be judgmental about alien cultures when they are dressed like that.
Не знаю, что ты увидишь в храпящем лице, уткнувшемся в подушку но я не стану предосудительно относиться к инопланетным культурным традициям когда ты так одета.
Nothing against you dressing up like a girl but I didn't know that about you.
Я не против того, чтобы ты одевался девчонкой просто я такого за тобой раньше не замечал.
- You think I don't care about Lewis? - That's what you're acting like.
- Плевать на Льюиса?
I hate to interrupt this alternate universe you've wandered into here... but, like, I hear that song's about his dog.
Мне не хочется прерывать этот очаровательный момент... но, эээ, я слышала что это песня о его собаке.
She was dying just as I was about to join you, I couldn't run off like that.
У нее начались приступы боли в тот самый момент, когда я собиралась выходить. Я не могла бежать при таких обстоятельствах.
And I want you to know that I still care about you, no matter what you look like.
И хочу, чтобы ты знал, что я все еще люблю тебя, неважно как ты выглядишь.
Sometimes when I'm sittin'in class,..... not thinkin'about class, cos that would never happen,..... I think about kissing'you and it's like everything stops. It's like freeze-frame.
Иногда, сидя на уроке я не думаю об уроке, таково никогда не бывает я представляю, что целую тебя, и все замирает.
I've been thinking a lot about what else I could have done with that time. You mean like have a family?
Эй!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]