English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I tell you that

I tell you that translate Russian

14,459 parallel translation
I'm going to AA meetings now. Did I tell you that?
Я хожу на встречи АА, я говорил?
I call you and I tell you that there's a murder at the Red Reef Motel.
Я тебе позвонил и сказал, что в мотеле "Красный риф" произошло убийство.
Did I tell you that I attacked Gail Collins?
Я говорила тебе, что напала на Гейл Коллинз?
When I tell you that we are gonna find the person who did this and put him away forever, I mean it.
И когда я говорю, что мы найдем человека, который сделал это, и что мы упрячем его навсегда, значит так оно и будет.
The helmet's stuck on my head. Look, I know this is a lot to ask, but is there any way, you could just trust me when I tell you that it was just a stupid sex dream.
Шлем застрял. что это был просто дурацкий эротический сон?
So you should believe me when I tell you that I do not want, as my first act as Commander in Chief, to attack Iran.
И вам лучше поверить, когда я говорю что не хотел бы чтобы первым поим действием как командующего было нападение на Иран.
Oh, no, I didn't tell him that I knew you.
О, нет. Я не говорил ему, что знаю тебя.
I can tell you that I'm definitely not thinking about my ex right now.
Я должен сказать тебе, что сейчас я определенно думаю не о бывшей.
And I'd tell you the answer to that, friend, but again...
И я бы ответил на этот вопрос, но опять же...
Because she figured that you would tell me, so do me a favor, and tell her I don't like triangles.
Потому что поняла, что ты мне скажешь, потому сделай одолжение, скажи ей, что я не люблю треугольники.
- I can't tell you that yet.
- Пока не могу вам ответить.
I can tell you that, uh, the FBI is not investigating the governor for vote rigging.
Я могу вам сказать, что ФБР проводит расследование по губернатору не из-за фальсификации результатов выборов.
All right, I'm gonna tell you something that's gonna sound really crazy. What?
- Ладно, я тебе скажу кое-то, это будет звучать по-настоящему безумно.
Should I proceed to the part where your superior's gonna come in here and tell you to burn that letter that Oswald wrote to you two days ago?
- ( джейк ) Мне перейти к той части, где входит ваш начальник и говорит вам сжечь письмо, которое Освальд написал вам два дня назад?
So tell me, Peter... Tell me what you know that I don't.
Расскажите мне, Питер, что вы такое знаете, чего не знаю я.
So I'm here to tell you - that a formal complaint is forthcoming.
Так что я хочу тебе сказать, что официальная жалоба будет совсем скоро.
I can tell by your face that you're lying.
Я могу сказать по твоему лицу, что ты врешь.
Are you sure you didn't tell your dad that I told you that he told me to tell you that?
Ты уверена, что не сказала отцу, что я сказала тебе о том, что он сказал мне сказать тебе это?
I can't tell you that right now, Mom.
Я сейчас не могу тебе сказать, мама.
I can't believe you weren't going to tell me that Dylan was cheating.
Поверить не могу, что ты не хотела говорить мне, что Дилан изменяет!
- I didn't know that. - Yeah, it's true. And I guess this is a good time to tell you that it really means a lot to me that you have always been there and you've been an ear for me.
Да, это так, и, видимо, сейчас самое время сказать, что я тебе очень признательна, за твою... твою поддержку,
Gwen, I want you to send one of the boys to the vicarage, tell them that Harriet is quite safe and she's spending the night with us.
Гвен, отправь одного из своих мальчишек к дому священника, и пусть передаст, что Гарриет в безопасности и она переночует у нас.
Oh, she's not shy and retiring, I can tell you that.
Она не робкая и не застенчивая, могу я вам заметить.
Look, Norman, there's something that I need to tell you.
Слушай, Норман, мне нужно кое-что тебе рассказать.
And he has issues with my brother, and he was trying to find him, and he told me that if I didn't help him that he would tell you all of this, that he would spread it around town, and that he would humiliate you.
У него разборки с моим братом, и он пытается его найти, и он сказал мне, что если я ему не помогу, то он расскажет всё тебе, что раструбит об этом в городе и унизит тебя.
I'll tell them you've changed... that love changed you.
Я скажу им, что ты изменился. Что любовь тебя изменила.
So, you know, Cyril doesn't tell me much, but I... understand that we do have a few things in common.
Знаете, Кирилл мне мало что рассказывал, но я... понимаю, что у нас много общего.
Well, I just wanted to tell the both of you that the case is closed.
Я просто хотел сказать вам обоим, что дело закрыто.
Did you know that I can tell the alkaline levels of soil
Ты знаешь, что я могу определить уровень щёлочи в земле
Did I not tell you that?
Разве я этого не сказала?
Until we know what devices were used, the point of intrusion, the motive, all that I can tell you is our target is incredibly smart and tenacious.
Пока мы не узнаем, какие устройства были использованы, где произошло проникновение, а также мотив, все, что я могу вам сказать, это то, что наш объект чрезвычайно умен и упрям.
I'm not gonna tell you what I did, but- - but the moment that I heard that you stopped singing, I wept.
Не скажу, что именно, но... но когда ваша партия заканчивалась, я рыдал.
I insist that you tell me.
Я настаиваю, что вы должны мне сказать.
I can't tell you when day that will be, but we will.
Не могу точно сказать когда, но так и будет.
But I don't have to tell you that, do I?
Но я же не должна тебе об этом напоминать?
And I just have to tell you, Nick, that I definitely do not want that, you know?
Я просто должна тебе сказать, Ник, что я этого однозначно не хочу, понимаешь?
29 years you didn't tell me that I had a daughter.
29 лет ты не говорила мне, что у меня есть дочь.
And I couldn't tell you the truth because I knew that you would cover for her, like always, like now!
Я не сказала тебе правду, потому что знала, что ты будешь защищать её, как всегда, как сейчас!
I-I think you have to tell him the truth, Norma, that... that we're together and that we love each other and it is not gonna change.
Я считаю, что тебе нужно рассказать ему правду, Норма, что... мы вместе, и что мы любим друг друга, и это не изменится. Хорошо.
I cannot believe that you went behind my back to tell Alex that he and I should get a divorce.
Я не могу поверить, что ты за моей спиной пошёл и сказал Алексу, что мы с ним должны развестись.
Well, did I tell you he produces that piece of shit kids'show...
Я говорил, что он продюсер дерьмовой передачи для детей?
Bill, there's something that I need to tell you.
Билл, я кое-что должна сказать тебе.
There may be things that you think that you know about my private life, certain assumptions that you've made, and there certainly are things that I know about yours, things, that if I chose to tell your wife,
Возможно, вы думаете, что знаете что-то о моей личной жизни и делаете определенные предположения. Разумеется, есть вещи, которые я знаю о вашей, и если я решу рассказать вашей жене, это разрушит ваш брак.
T-there's... something, b-before we go up there, that I need to tell you.
Перед тем, как мы поднимемся, я должен кое-что сказать.
And I am sure that you're right, but Mrs. Johnson didn't tell me.
И я уверен, что вы правы. Но миссис Джонсон не сказала мне.
I'm the one that picked up the pieces, and it's humiliating, let me tell you, helping the woman you love mourn the loss of another man.
Это я приводил ее в чувства. Уж поверьте, это унизительно помогать той, кого любишь, скорбеть о потере другого мужчины.
And I forgot to tell you you have to book Bill's room in Topeka and mine in Bloomington under the same names that you booked the clinic appointments.
И я забыла сказать, чтобы ты заказал номер для Билла в Топеке и для меня в Блумингтоне, используя имена, под которыми записал на прием.
Is there anything else that I've done wrong that you want to tell me about?
Я что-то еще сделала неправильно? Скажи мне.
I was actually hoping that you and I could figure that out together... how to tell them.
Я надеялась, что мы с тобой вместе сообразим, как им рассказать.
Well, Agent Jareau, just in the short time that we've been speaking, I can tell that you're very capable and intelligent.
Что ж, агент Джеро, после недолгого времени, что мы беседовали, могу сказать, что вы способны и умны.
Now that I have you alone, tell me something about yourself.
Теперь, когда мы наедине, расскажите о себе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]