English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I think that's the point

I think that's the point translate Russian

75 parallel translation
I don't think that's the point.
Это не так.
I think that's the right point of view.
Я думаю, что это правильная точка зрения.
Yeah, I think Judith's point of view is very valid, Reg, provided the movement never forgets... that it is the inalienable right of every man Or woman.
Фрэнсис? - Да, я думаю, точка зрения Джудит верна, Редж, если только движение никогда не будет забывать... - что неотделимое право каждого человека...
Yeah, I think that's the point.
Да, я думаю, дело именно в этом.
And that's the point, I don't think he's a very interested, full stop.
В этом всё и дело, я не уверен, что он вообще в ком-либо заинтересован.
- I think Gretchen's point is well taken in that I'm not 100 % sure what the president suggested was constitutional.
- Я думаю Гретхен совершенно права и я не на 100 % уверена, что предложение президента соответствует конституции.
I think that's kind of the point.
В этом-то и дело.
I think that's the point, sir.
Я думаю, в этом все дело.
- I think that's the point.
Да, я думаю в этом весь смысл.
I think that's kind of the point.
Я думала, это должно быть незаметно.
Okay, I picked them from somebody's yard, but there were literally thousands- - actually, millions of them, so I don't think they'll be missed, and the point is, I picked them for you, so that's got to say something?
Прости меня. Киффани... я ужасно поступил. Прости, что спёр твои чаевые.
But I think that's the point.
Но я думаю, что это как раз и важно.
... the sniping that's coming from factions within his own government at the moment, I think, demeans them and, more to the point, demeans politics.
... вся брань, что, в данный момент идет от разногласий в его в его правительстве, на мой взгляд, унижает их и, что более важно, унижает политиков.
- It's an old banger, V... I don't care whether you think it's an old banger or it's a new car, that is NOT the point. - Don't!
- Это старое корыто, Ви, не какой-то...
I think you'll find... right, that the very simple matter - on what I wanted to say, and this is my final point, - to get your taxation system, because actually it's not taxation...
Я думаю, вы найдёте... право, это очень простой вопрос относительно того, что я хотел сказать, и моё заключительное мнение, чтобы получить вашу систему налогообложения, потому что фактически это не налогообложение...
I think it should point down the hall, that's where we heard its footsteps.
Лучше в коридоре, там, где я слышала шаги.
well, I think that's the point.
Что же, в этом суть.
- I think that's sort of the point.
- То-то и оно.
But I think that's the point.
Hо инaчe я нe могy.
i think that's the point, sergeant.
Думаю, в этом как раз и смысл, сержант.
I think that's the point.
Я думаю в этом и дело.
Well, yes, the hypothesis is, and I think it's true, that it was an enormous failure from the business point of view.
Ну, гипотеза есть, и я полагаю она верна,.. что это был огромный провал с точки зрения бизнеса.
I think we're done, is the point that he's making. - I don't think there's any reason...
Я понял, что он хотел сказать.
But I think maybe that's the point.
Но я думаю, может быть, вот в чем дело.
Let me jump in here, I don't think there's really an issue as I mentioned regarding the safety of the drug, and the FDA isn't contending at this point that the drug doesn't work,
Позвольте мне ответить. Я не думаю, что существует проблема с безопасностью лекарства, как я говорил ранее, и сама FDA не утверждает, что лекарство не работает, единственной проблемой, согласно FDA, является то, что лекарство не прошло клинических испытаний,
I think that's the point.
Думаю, в этом весь смысл.
Now, that's what I think George saw and that was heightened senses to a point, not only of your feel and your touch, but your feet because of the pedals, the gas pedal, the brake pedal,
И вот это, как мне кажется, понимал Джордж. Вот этот подъём ощущений до предела, не только твоего осязания руками, но также и ногами, из-за педалей газа и тормозов, чувствительности их функционирования.
- I think that's sort of the point. - What?
Это вполне возможно.
I really don't think that's the best path for you to take at this point.
Я, правда, не считаю, что ты выбрала лучшую тактику обороны.
That's well calculated, Mr. Volker, But I think you're missing the point here.
У вас способности к математике, мистер Волкер, но вы не уловили суть.
I think that's cast rather a shadow over the proceedings, so I don't see any point in prolonging it.
Думаю, что это явление все испортило, так что не вижу смысла здесь оставаться.
I don't know that much about it at this point, but I-I would love to know what else those kids were eating because I don't think it's just the cheese.
Я не владею полной информацией об этом на данный момент, но я бы очень хотел знать, что еще ели эти дети, потому что я не думаю, что это только из-за сыра.
I think that at some point, you must be honest and accept that it's the end and that it's over.
Я думаю, что не надо себе лгать. Нужно смириться с тем, что это конец. И больше не изводить себя.
I-I guess--I guess I think that's the point.
Я... Я считаю... Я считаю, в этом вся суть.
But I think that's the point.
- Нет. Но в этом-то и дело.
I think that's the point.
Я думаю, это и главное.
I think that's the general point.
В этом вся суть.
That's a good jumping-off point, but I don't think it gives you the whole story.
Это хорошая площадка для старта, но не думаю, что это покажет вам всю картину.
I think that's the whole point.
Я считаю, что в этом весь смысл.
I don't think that's the point!
Да не в этом дело!
I think that's the point.
Думаю, смысл в этом.
I think that's the point.
Думаю, в этом всё дело.
This isn't gonna work. - I can't think straight. - That's exactly the point.
Это не сработает.
Look, I think it's crazy that you're shopping for preschools at this point in time, but if it's important to you, I'm sure I can get us an interview with the head of admissions.
Я считаю безумием, что ты подыскиваешь детский сад уже сейчас, но если это для тебя так важно, я уверен, что смогу организовать нам собеседование с главой приемной комиссии.
Due respect, I think that's beside the point.
Со всем уважением, я думаю это не относится к делу.
I think that's the point.
Думаю, именно в этом и дело.
Yeah, I think that's part of the point, Mum.
Да, думаю, отчасти дело именно в этом, мам.
I'm pretty sure I understand what's going on here, and I get your point, but I think you're missing the bigger point, which is... The fact that I actually want to take care of you.
Так, думаю, я понимаю, к чему ты клонишь, но я думаю, ты упускаешь из виду тот факт, что я хочу о тебе заботиться.
I think the sexism that we experience is a little more insidious and it's harder to point out and say,
что мы испытываем немного более коварный и на него труднее указать и сказать :
They're about to hit that critical point of syrup absorption that turns the cakes into a gross paste, and I hate to get all Andy Rooney about it, but I think we all like Fluffy disks of cake with syrup on top, and I think we also like to be accused of crimes when there's evidence!
Они скоро достигнут критической точки насыщения сиропом, где выпечка превращается в отвратительную жижу, и, я не хочу навальничать по этому поводу, но я думаю, нам всем нравятся мягкие печёные диски с сиропом сверху, а ещё я думаю нам нравится быть обвинённым в преступлении, когда есть улики!
My point is, George will back off quickly enough when he's confronted with an actual lawyer, which I do think is important now that there is a new wife in the picture.
Однако он отступит, когда в дело вмешается настоящий адвокат. Это важно, раз на сцене появилась его новая жена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]