English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I think that was it

I think that was it translate Russian

1,434 parallel translation
I think that was it.
Я думаю, поэтому.
# I'm too sexy for my shirt... # I think I know exactly what happened. "Look at this wonderful dish I made with beef." It was inappropriate to introduce your cooking at a social occasion like that.
- Продолжай. Я точно знаю, что произошло. Он пришел на эту встречу, куда нужно было одеться строго.
You know, now that I think about it, I did have that one friend that was a guy.
А я припоминаю, что у меня был.
I don't think it was that.
Я так не думаю.
If he does find it, you'd have to conclude that it was by chance, I think.
Если он найдет платформу вы сделаете вывод, что это была случайность так ведь?
And that was true then, and... I think it's true now.
И я выбирала, и... и я думала, что сделала правильно.
I used to think that this was, like, the lamest thing on Earth, and maybe it is, but... we're all here for the same reason- -
Раньше мне казалось, что это – ну не знаю – самое лоховское занятие из всех... Может, и так. Но мы все здесь по одной причине :
I don't think it's her that created the divide. I think it was you.
Я не думаю, что это она спровоцировала раскол я думаю это была ты
Everyone knows that when that man attacked my daughter, no-one felt the wound more deeply than Tom, because I think he believed it was his fault. Mum!
Все прекрасно знают, что когда этот человек напал на мою дочку, ни кто другой не чувствовал такой сильной боли как Том, потому что он верил, что все это его вина.
What you just did... It was an accident, and I think that there's a way for you to take it all back.
То, что вы сейчас сделали... это несчастный случай.
And he said, "No. That would be ridiculous." But there were lollipops of Pope John Paul II's face, and I don't think it's just because he was Pope.
Это было бы глупо ". что он был Папой.
The point is I think I was just so excited to be a part of your lives again that I... I might have overdone it a smidge.
Суть в том, что я опять так увлеклась быть частью вашей жизни, что... что немного переборщила.
I don't think it was easy keeping up this perfect life that was a load of bollocks.
Не думаю, что тебе было просто поддерживать свою идеальную жизнь, полную всякого дерьма.
And because she was older, I think she felt it was important to outdo me, but I was the one that was getting engaged first.
И, потому как она была старше, я думала, что она хочет превзойти меня, но, я обручилась первой.
What you just did, it was an accident, and I think that there's a way for you to take it all back.
То, что Вы сделали, это был просто несчастный случай, и я думаю, что у Вас есть возможность вернуть все назад.
I never knew it was based on you, but I think that's so sweet.
Я не знала, что эти дизайны основаны на тебе. Но я думаю, это так мило.
I think it was good for Jake To spend all that time with you today, don't you?
Думаю, Джейку было приятно провести с тобой весь день?
I don't even think it crossed my mind That I could get away with it until I was in the nursery checking on the baby.
Я даже не думал, это просто вспыхнуло у меня в мозгу и я не мог избавиться о мысли пока я не попал в палату, проверяя ребенка.
And i think that's what i was suffering from, And it escalated my drinking.
Я думаю, что у меня началась эта депрессия и я начал сильно пить.
Actually, I think it was a lot more complicated than that.
Вообще-то, мне показалось, что это было более сложным чем то
So, I think, mainly it was in method that John and I locked horns, because I think John does like to dominate.
Поэтому, мне кажется, по большей части это был прием, с помощью которого мы с Джоном скрещивали шпаги, потому что, мне кажется, Джону действительно нравится доминировать.
The moment when I think we all realised for the first time that it was becoming a huge problem, and we were shooting
Момент, когда, мне кажется, мы все впервые поняли, что это становится огромной проблемой, был, когда мы снимали
I don't think they felt that we were repeating, they didn't notice the difference in the material but it was clear to me.
Не думаю, что они чувствовали, что мы повторялись, они не замечали разницы в материале, но это было ясно для меня.
Had we placed it at the end, in the credits, I think the film would have been a better structured film and people would remember how good Creosote was, you know, that you finish on a real big high, you know.
Если бы мы сделали это в конце, на титрах, думаю, что фильм был бы лучше структурирован, и люди бы запомнили, типа, как хорош был Креозот, и что вы заканчиваете как бы на самом пике.
I think the problem is we're so scattered over the globe now that even if the will was there, I think there'll always be a flicker of interest, I think people would say, "Let's talk about it."
Я думаю, что проблема в том, что сейчас мы так разбросаны по всему миру, что даже если бы было желание, думаю, вспышка интереса всегда будет, думаю, народ сказал бы : "Давайте поговорим об этом".
We even talked about doing another version of Holy Grail at one point, and I think it was John who wasn't interested at that point.
Мы даже говорили о создании другой версии "Священного Грааля" в какой-то момент, и, кажется, в тот момент Джон не выразил интерес.
Why? It was the only thing I could think of that made me sound like a proper person.
Это была единственная вещь, пришедшая мне в голову, с помощью которой я мог бы произвести впечатление порядочного человека.
Yeah. I just didn't think it was fair that none of the support staff got invited.
Да, я просто думал, что никто не поддерживает приглашения персонала.
Yeah, but with all the Alex drama, I just wouldn't want him to think that I was expecting it.
Да, но со всеми этими проблемами с Алекс, я просто не хочу, чтобы он думал, что я это подстроила.
That there could not be any greater reproof for my mistake, it was all my doing, do not think I have forgotten it... do not think I make light of it!
Я знаю, все это моих рук дело. Я этого не забыла, уверяю вас... Такое не забывается!
I didn't think it was possible on that scale.
Я не думаю, что это возможно в таком масштабе.
I think that it was one of the best times we ever had together.
Это наш самый лучший совместный момент в жизни.
Had I known that she was there to meet Ted, of course I wouldn't have done it, but... given the circumstances, I think Ted'll be proud of me.
Ну если бы я знал, что она там ждёт Теда, естественно я бы не стал этого делать, но... в данных обстоятельствах Тед будет мной гордиться.
But now that I think about it, that was three dates.
Теперь я думаю о том, что было три свидания.
I didn't think it was that guy.
Я думал это не он.
I think it was before that.
Думаю, это было еще до того.
And I honestly think that he thought It was just easier to be alone.
И я искренне считаю, что он думал, легче быть одному.
In fact, I think she came to tell you that it was over.
Итак, она пришла сказать, что всё кончено.
Um, I didn't think it was that important.
Мм, я думала это не так важно.
When I got your friend request, I thought maybe it was a sign that you were thinking about me as much as I think about you.
Когда я увидела твой запрос на добавление в друзья мелькнула мысль... вдруг это знак, и ты тоже обо мне думаешь...
I think the idea was that the lake was incredibly dull it was to make it brighter and more interesting.
Я думаю, что смысл был в том, что озеро чрезвычайно скучное и для людей, которые занимаются дайвингом сделать его более ярким и интересным.
I think, he, if anyone, he really condensed it into a form that was perfect at that point.
Мне кажется, что именно он воплотил всё это в форму, которая на тот момент была получена.
You know, we got accused at certain times of being like a very subversive pop band, and I do think that we did get away with some stuff that was probably risque for the radio, just because we used it in a pop context.
Знаете, нас периодически обвиняли в том, что мы подрывали моральные устои, и мне кажется, что кое-что, возможно, рискованное для радио, сходило нам с рук только потому, что мы облекали это в "поп" оболочку.
Well, yes, the hypothesis is, and I think it's true, that it was an enormous failure from the business point of view.
Ну, гипотеза есть, и я полагаю она верна,.. что это был огромный провал с точки зрения бизнеса.
A few years later, I think it was'88 or'89 or something, the IRS claimed that what I did, and other people did as well, was now illegal, we couldn't do it anymore.
Несколько лет спустя, кажется, в 88 или 89 г., Внутренняя налоговая служба заявила, что то, что делал я, и другие люди тоже, теперь было незаконно, больше так делать мы не могли. Но они придали этому обратную силу.
- Aaron, you said that he was, and I think it's important, and I know this about the Rockefellers.
И, я считаю, это важно, я знаю это про Рокфеллеров.
Now that I think about it, your ex was a pianist, right?
да?
Now that I think about it, she was a little familiar.
теперь я её узнаю.
Parker, you know, I used to think it was benign neglect, but now I see that you're intentionally screwing me.
Пapкep, я дyмaлa, чтo вaм дo нac пpocтo нeт дeлa, нo тeпepь вижу, чтo вы cпeциaльнo зaжимaeтe мeня.
I mean, I just didn't think it was that big of a deal, but then this happened.
То есть, я даже не думала что это так серьезно, пока это не случилось.
Yeah, it was... I think it was, like, a year after that or something.
Это было, наверное через год или около того

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]