English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I think that we should

I think that we should translate Russian

865 parallel translation
Raoul, I agreed to see you because... I think that we should discuss what happened the other night.
Рауль, я согласилась встретиться, потому что думаю, нам надо обсудить то, что произошло в тот вечер.
But I think that we should trust your new principals judgement here.
Но мы должны доверять мнению твоего нового директора.
And that we are targeting the same area... I think that we should see one-quarter of that... and that is one-fifth of the total revenue from all of last year.
И то, что мы нацелились на ту же область, я думаю, что мы должны получить четверть этой величины, а это одна пятая общего дохода за весь прошлый год.
I think that we should stop going out on dates.
Я считаю, что нам пора прекратить наши свидания.
I think that we should at least hug.
ƒавай хот € бы обнимимс €.
I know old Japp suspects that tramp the constable spotted, but I think that we should speak to them all.
Джепп подозревает того бродягу, которого упустил констебль, но все равно поговорим с этими. Начнем с мистера Джонстона.
That there are these extraordinary other types of Universe which we may inhabit, and which... we should be very grateful for inhabiting I think.
¬ едь существует множество удивительных измерений ¬ селенной, которые, неисключено, могут буть доступны нам, и нам следует быть признательными за это наркотикам.
It's only that I think we should consider them a little.
Но мы должны уважать их.
If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge, then you should put aside your robe and I my lab coat and follow her.
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней.
That's why I think we should spend a little and celebrate his birth in style.
Поэтому я и решил, что можно потратить немного денег И отпраздновать его рождение.
But I don't think, for his sake and yours... that we should air our differences in front of him.
Но я думаю, что ради вас же обоих, нам не стоит выяснять отношения в его присутствии.
It's just that I don't think we should hire a pig in a poke.
Просто, я считаю, что мы не должны нанимать кота в мешке.
You know... I'm starting to think that we should have searched more thoroughly in Tokyo.
Просто если бы мы более тщательно изучили все в Токио то может быть...
In that case, I think we should leave.
В этом случае, нам нужно уйти.
I think we should have a little drink to that.
И думаю, что мы должны немного за это выпить.
No I think you obviously have a gift in that direction and when we get home to our own place I think we should try and perfect it, mm?
У тебя, конечно же, дар и когда мы вернемся к себе домой, думаю, мы может попробовать повысить твои умения, мм?
I don't think that we should go with them.
Не думаю, что мы должны идти с ними.
Yes... I think Vicki and I should go down into that city and see what we can find.
Я думаю, мы с Вики должны пойти вниз, в город, и посмотреть, что сможем найти.
And I think, respected colleagues that we should try our utmost to make sure Fantomas doesn't endanger other scientists.
Спасибо. Приложить все усилия к тому, чтобы Фантомас не имел больше возможности... Меня к телефону.
There's so much area to cover that I think we should vary our tactic and split into pairs for this.
Чтобы обыскать всё, мы должны сменить тактику и разделиться на пары.
Well, I think we should leave the museum, try and find the TARDIS and make sure that it doesn't end up in here.
Так, я думаю мы должны покинуть музей, попытаться найти ТАРДИС и удостовериться, что это не закончится здесь.
Eh, now that we understand each other, I think it would only be fair that if I impart the information you require, I should receive some... small reward.
Теперь, когда мы понимаем друг друга, я думаю, что было бы справедливо, если я передаю информациюкоторую вы требуете, я должен получить некоторую... компенсацию.
I think people that we should leave Trisha alone.
У него свои трудности.
I think we should leave that to the lawyers...
Я думаю, надо оставить это адвокатам...
I think it's just super that we should all be good friends.
Я как раз хотел поговорить об этом. - Да?
I think we should leave the happy couple on that note.
Думаю, что нам пора оставить эту пару на этой ноте.
The cheque is signed by that young man's parents, whom I think we should recognise.
Энтони Вито Корлеоне подписано родителями мальчика... которых, я думаю, мы должны поприветствовать. Майк, Пэт, Кэй...
I think we should have held out for professional... That doesn't quite explain it for me, Ellen.
ƒумаю, нам следовало бы обсудить некоторые деловые... я все равно не до конца пон € л, Ёллен.
I suppose you think we should we be impressed by that, too?
Думаете, это должно произвести на нас впечатление?
That's no excuse. I think we should take a look.
Думаю, нам надо посмотреть.
That may be so. But I agree with doctor Latour that we should be concerned... with the instinct for survival, and think of brothers and sisters... for little greed.
Но я согласен с доктором Латоур, что нам следует сосредоточиться на выживании и подумать о братьях и сестрах для маленькой Гри.
I think that you and I should let a few oceans flow under a few bridges before we head back home.
Я полагаю, стоит подождать, пока все утрясется, прежде чем возвращаться домой.
I think that... maybe you and I should have the kind of relationship that we're supposed to have.
Мне кажется, что... возможно, между мной и тобой должны быть нормальные отношения.
But not as one used to say, more like "High Society", but we dance polonaise, because I think that this should be an unforgettable event for me.
Но не как романтические отношения. Больше с мирской стороны. Именно поэтому мы будем танцевать польку.
I was asking, Doctor, if you think that in approaching Blake we should pursue the metaphysical aspect of his poetry.
Я спрашивала, доктор, не кажется ли вам, что в сочинении о Блэйке нам бы следовало рассмотреть метафизический аспект его поэзии?
And I think that we are all very, very fortunate... that we have been, should we say, "blessed"... with the talents for something like this.
Я думаю, что мы здесь все очень, очень удачливые... что мы были, так сказать "благословлены"... с определенными талантами для этого.
I do think we should hold off on switching them back, though. Until we get that crop report, New Year's Eve, don't you?
Однако нам следует повременить с кадровыми рокировками, до тех пор, пока мы не получим тот прогноз по урожаю?
In that case, gentlemen, I think... we should help him all we can.
В таком случае, господа, думаю мы должны помочь Моцарту, чем сможем.
"I don't think we should do that anymore." "You're right."
- Я не думаю, что стоит это делать. - Да, ты прав.
I think we should forget about that trust money.
Думаю, про деньги по расписке можно забыть.
I think we should go to Mississippi,'cause that's the closest border.
Я думаю, нужно отправиться в сторону Миссисипи. Это ближайшая граница.
That's a little more than we were planning to spend I think we should just take the TV.
Это немного больше того, что мы планировали Думаю, мы просто возьмём телевизор.
I think we should legalize all drugs, as sinister as that sounds.
Я думаю, мы должны легализовать все наркотики, как бы зловеще это ни звучало.
- That when we get back... - Yeah? I think we should move in together.
- думаю мне надо переехать к тебе
I don't think we should get involved that way.
Не думаю, что нам нужны такие отношения.
Look, we're in a business deal together now, and I just don't think we should get involved that way.
Послушайте, мы с вами теперь занимаемся сделкой. Не думаю, что между нами должны быть какие-то другие отношения.
I don't think we should do that.
Нет, почему же.
I don't think we should do that.
¬ больницу?
I think that now we should have gone away.
Я считаю, что нам пора.
I realize that this... visit is going to be difficult for some of us but I've examined his credentials and everything seems to be in order so I think we should extend to him every courtesy.
Я понимаю, что этот.. визит начинает создавать сложности для некоторых из нас. Но я изучил его личность и.. рекомендации. Похоже все в порядке.
I think we should assume the worst... that everyone on the Bridge is dead that there's no one in control of the ship.
Думаю, нам надо рассчитывать на худшее... что на мостике все погибли и кораблём некому управлять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]