I told her the truth translate Russian
79 parallel translation
Now that I'm with you, I'm beginning to believe that I told her the truth.
А сейчас, когда я с тобой, я начинаю верить, что сказал ей правду.
I told her the truth.
Я сказал ей правду.
Well, Ethan, I told her the truth.
Ну, Итан, я сказал ей правду.
She asked about Shin-bi, and I told her the truth.
и я рассказал ей правду.
No, I told her the truth.
Нет, я сказал ей правду.
She said she'd help me if I told her the truth.
Она сказала, что поможет мне, если я скажу ей правду.
I told her the truth.
Я сказала правду.
As for vanessa, I mean, maybe if I told her the truth, That photo wouldn't have hit her so hard.
Что до Ванессы, я, возможно, сам бы ей рассказал, и ей бы не пришлось принять такой удар из-за этого фото.
I told her the truth.
И я ей не врал.
I told her the truth.
Я сказал ей правду
I told her the truth, like you said.
Я рассказала ей правду, как ты и просил.
She ran away because I told her the truth about you.
Она убежала, потому что я рассказала ей правду о тебе.
I told her the truth, I put myself out there, and it still wasn't enough.
Я сказал ей правду, я рисковал, и этого оказалось недостаточно.
I told her the truth about her mother when she turned 18.
Я рассказала правду о её матери, когда ей исполнилось 18.
I told her the truth, okay, I told'em I was going to get'em some money.
Я сказал ей правду, ладно, сказал им, что достану для них немного денег.
I did! I told her the truth!
Я рассказал ей правду!
We became fast friends, and I told her the truth.
Мы быстро стали друзьями, и я сразу рассказал ей правду
So I told her the truth.
Поэтому я сказала ей правду.
I told her the truth.
Я рассказала ей правду.
I always told her the truth...
Всегда говорил ей правду ;
I should have just come home and told my wife everything, admitted the truth,'cause now my wife doesn't even trust me anymore, and I don't blame her because I don't trust me, either.
Я должен был придти домой и рассказать своей жене все, всю правду, Потому что теперь моя жена даже не доверяет мне больше, и я не виню ее потому что я даже сам не доверяю себе.
I expected this lady to tell the truth about what her doctor told her.
Я хочу, чтобы она узнала правду.
If I had told her the whole truth it would have destroyed her belief in the strength and the wisdom of our caste.
Если бы я сказал ей правду это уничтожило бы ее веру в силу и мудрость нашей касты.
OH, YOU COULD HAVE TOLD HER THE TRUTH, INSTEAD OF ACTING LIKE A SCARED, LITTLE FAGGOT. YOU SHOULD HAVE JUST SAID, " I TAKE IT UP THE ASS, SWEETHEART.
- Пока, Майки.
I never found out what he told her... but I can pretty much guarantee it wasn't the truth.
Я так и не узнал, что он ей сказал, но я уверен, что это не было правдой.
if i hadn't told her the truth about me, she would still be alive!
Если бы я не сказал ей правду о себе, она была бы жива!
But that's life and if the truth be told I'm made up for her.
Но это жизнь и откровенно говоря, я на её стороне.
I just told her the truth.
Я просто сказала ей правду.
I told her the truth about what Howie did.
Что?
You know, Annie asked me today what my dad did for a living. And I actually told her the truth.
Знаешь, Энни спросила меня сегодня, чем занимается мой папа, и я практически сказала ей правду.
I would've told her the truth.
Я бы сказал правду.
I don't know what your father told this woman, and I can't stop her from saying what she's saying, but I can always tell you the truth, and none of this is true.
Я не знаю, что ваш отец говорил этой женщине, и я не могу запретить ей говорить то, что она говорит. Но я всегда могу сказать вам правду. И все это неправда.
I-I told her to tell The truth about being a stand-in, But she thought she was a star.
Я говорила ей : скажи правду о том, что ты заместительница, но она вообразила, что она звезда.
I'm sure Jen probably told you she spent last year pining for you, but the truth is she was pretty much slutting it up with any semi-rich guy who would look halfway in her general direction.
Я уверена, Джен сказала тебе, что она провела последний год, тоскуя по тебе, но правда в том, что она каждую минуту находила себе нового богача, который на неё засмотрелся.
Truth be told, I always saw a bit of myself in her, and I'd like to think she'd say the same thing.
По правде говоря, я всегда видела в ней что-то от себя, и мне нравилось думать, что она видит во мне то же.
I told Molly the truth about you a million times, but she couldn't get it through her thick skull.
Я миллион раз говорила Молли правду о тебе, но она никак не могла понять это своей глупой головой.
I apologized to bev, told her the truth- - you know, that I'm a bastard.
Я извинился перед Бев, сказал ей правду... ну знаешь, что я ублюдок.
I was scared that if told the truth, they would've yanked her away from me and given both kids to the other family.
Я боялась, что если сказать правду, они заберут ее у меня и отдадут обоих детей в другую семью.
I told her that the truth lay between God and her own heart.
Я сказала ей, что правда лежит меж Богом и её сердцем.
I told him the truth... I did not hire her.
Я сказал им правду - я не нанимал ее.
If I really loved her, I would have told her the truth.
Если бы я ее любил по-настоящему, я бы сказал ей правду.
It wasn't until I told her who I was that she admitted the truth, that she was your daughter.
Но пока я не сказал ей, кто я такой, и она призналась, что она Ваша дочь.
I should've just told her the truth.
Конечно, надо было сказать ей правду.
I told her that if he tells her the truth, That means he loves her and she can trust him.
Я сказала ей, что если он скажет ей всю правду, то это означает, что он любит ее, и она может доверять ему.
I told her she was good enough, which she is, but I let her down because I couldn't persuade Sheila, which is the truth.
Я сказал ей, что она достаточно хороша, а так и есть, но я опустил ее, потому что не смог уговорить Шейлу, и это правда.
If I would've just told her the truth last night...
Если бы я ей сказала правду прошлой ночью...
I thought you said you told her the truth - and she said she was fine with it.
По-моему, ты говорила, что рассказала ей правду, и она сказала, что не против.
I've only told her the truth about your lies in Cyprus.
Я только сказал ей правду о вашей лжи на Кипре.
We agreed to protect her from the truth, so I told her you were looking into it.
Мы согласились защищать её от правды, я сказал ей, что ты просматривала дело.
Hey, I only told her the truth.
Я только сказал ей правду.
- I may have told her the truth.
- Я сказал ей правду.