English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I was just about to

I was just about to translate Russian

1,508 parallel translation
I was just about to call you.
Я только что собиралась позвонить тебе.
I was just about to call you.
Я только собирался позвонить тебе.
The thing is, my shift just ended, so I was just about to leave.
Дело в том, что моя смена только что закончилась, и я как раз собиралась уходить.
I was just about to tell Pete that out of all the meetings I've had on this, it is so refreshing to have someone with ideas for a change.
Хорошо. Да...
I was just about to call for backup.
А я как раз собиралась вызвать подкрепление.
No, I was just about to text her.
Нет, я как раз собиралась ей написать.
That's funny, i was just about to ask you the same thing.
Забавно, я хотел спросить тебя о том же.
I was just about to. So, you see, if I were president,
Как раз собирался.
I was just about to get the info.
Я уже почти получил информацию.
I was just about to get him to tell me the name of his contact, which, by definition, would have been faster.
Я уже почти выудил у него имя контакта, что, по определению, было бы быстрее.
Well, I was just about to head out and do some shopping for the trip.
Ну, мне пора выходить и сделать несколько покупок для поездки.
I was just about to!
Уже собиралась!
I was just about to go to the post office, so I thought I could deliver it along the way...
Просто я собиралась идти на почту и подумала, что могу отнести, раз это по пути.
I was just about to come to the garage.
Я как раз собиралась зайти в гараж.
This is so funny, I was just about to call you.
Я как раз собиралась позвонить.
I was just about to come see you.
я как раз собиралс € повидатьс € с тобой.
I was just about to hire her for a second project.
Я просто собирался нанять её для второго проекта.
Hey, I was just about to head over to your place to pick up Carlos.
Хей, я как раз собирался зайти к вам, чтобы захватить Карлоса.
I was just about to kick three kinds of shit out of them... girls included.
Ну как только я собрался выбить из них три вида дерьма... и из девушек тоже
I was just about to mix some noodles.
Я как раз приготовила смешанную лапшу.
During the incident, I was just about to help Jung Woo, but I twisted my neck.
В разгар событий я собирался помочь Чжон У, но повредил себе шею.
I was just about to tell you...
Я как раз собирался рассказать вам...
I was just about to ask you things concerning Vivian.
Я как раз хотел спросить тебя о Вивиан.
I mean, I was just going in there to talk to her about this whole stupid rally-girl stuff,'cause it's, like... I think it's demeaning for her to put her panties in my boyfriend's locker.
Я просто шла туда поговорить с ней обо всей это фанатской ситуации, потому что, я думаю, что это унизительно для нее, класть свои трусики в шкафчик моего парня.
No, but I just read a paper by a young clerk in the Seventh Circuit about changes in arson science, especially when applied to structures over 80 years old, as this apartment was.
Нет, я просто прочитала одну работу молодого клерка из седьмого округа об изменениях в науке, изучающей поджоги. особенно, когда дело касается, построек которым больше 80 лет, как было этой квартире.
Frank, you might be right about us getting cynical. I just - I just jumped straight to default... and was gonna throw this second coupon in the trash.
Я хотела поступить как обычно, и выкинуть второй купон в мусорку.
I was thinking about going, So I'm just wondering if You want to go, too, with me.
Я подумывала пойти, вот и хочу узнать, может, ты тоже пойдешь... со мной.
I was just about to call you!
Я только собирался позвонить тебе.
You know I-I was just thinking about How we get to keep knocking it out and high-fiving afterwards Until we die.
Я тут как раз думала над тем, как мы будем смеяться до слез, а после давать друг другу пять, до самой нашей смерти.
Remember that meeting we had just before I was about to give the press conference at Coral Gables?
Помнишь то недавнее совещание, прошедшее прямо перед моей пресс-конференцией в Корал-Гэйблс?
I was just sitting here thinking about that time I took you to the Crystal Palace over in Bakersfield.
Я просто сижу и думаю о тех временах когда я возил тебя в Хрустальный дворец в Бейкерсфилд.
So about six years ago, I was just running a small hedge fund and I just decided to make a bunch of bets against the housing market.
Итак, около шести лет назад, я просто работал в небольшом страховом фонде и я просто решил сделать кучу ставок в отношении рынка жилья.
I know you loved that I was a Bobcat, so I understand if you're a little disappointed. But just... Just try to think about Clay, okay?
Знаю, тебе нравилось, когда я играл за Бобкэтс, так что я понимаю, ты немного расстроен, но просто... старайся думать о Клэе, ладно?
I was talking to Alex. Apparently, he went over there to help her move some furniture, and he just stood there, staring at her fish tank for an hour, muttering something about an itchy trigger finger.
Я говорил с Алекс - он приехал к ней помочь передвинуть мебель, и просто целый час стоял на месте, уставившись в аквариум, и бормоча, "Они у меня на мушке, жду приказа"
Well, I just want to say that I was a celebrity until about a week ago.
Ну, я только хочу сказать Что была знаменитостью ещё примерно неделю назад
Oh, hey, boss. Uh, we were just having a pretty good time lying to each other, and I think that was about to boil off, actually.
У нас тут было очень веселое времяпрепровождение, вешая друг другу лапшу, и думаю, почти закипели.
I just realized something when I was reading about Hoyt that I... it just never occurred to me before.
Я просто поняла что-то когда читала о Хойте что я, что со мной такого никогда не происходило
Well... I saw his picture in the paper during his trial, and there was just something about those eyes that spoke to me.
Ну... я увидела его фотографии в газетах во время судебного процесса, и что-то такое было в его взгяде, что сказало мне о многом.
excuse me, when something's that unattractive, you certainly need to transform them. You know, I think the whole thing was just a ridiculous mess when you think about it all together. but she sewed.
если у вас есть что-то непривлекательное, обязательно нужно это изменять в целом это выглядит как бардак когда это вместе, да но она умеет шить да, она знает, как делать одежду есть ли у нее вкус?
I just wanted to call and let you know That I was thinking about what you said.
Звоню просто, чтобы сказать, что я думал над твоими словами.
I just wanted to see what all the fuss was about.
Я только хотела бы знать, что вся суета была об этом.
I was just so angry about everything that happened to me. Losing my babies.
Я была так зла из-за всего того, что произошло со мной...
I was about to thank the man for saving my daughter's life, And then he just marches out the door and starts firing.
Я как раз собирался поблагодарить его за то, что он спас жизнь моей дочери, а он вышел через входные двери и начал стрелять.
Look, I'm just glad we can laugh about it, Because I was a little nervous about coming to work here With, you know, our history.
- Я рад, что мы смеёмся над этим, а то я немного нервничал, когда начал здесь работать, из-за нашего прошлого.
I heard about what you're going through and I just found out yesterday that my wife has cancer and I was wondering if I could talk to you about it.
Я слышал, через что вы сейчас проходите, и я вчера узнал, что у моей жены рак, и я бы хотел знать, можем ли мы поговорить об этом.
LAUGHTER When I was about 18, it was quite crowded, and somebody down the front, a tourist I think, got to the bottom and just stopped.
Мне было где-то 18 лет, было достаточно много народа, и кто-то внизу, кажется, турист, доехал до низа и просто остановился.
All right? I'm just trying to figure out if it's because they told you Meka was dirty, or if it's because you found out he actually was dirty, and you didn't know about it.
Я просто пытаюсь понять, дело в том, что они считают Меку "грязным" копом, или в том, что ты выяснил, что он действительно был таким, а ты не знал.
Look, the truth is, I came out here because I was insane with jealousy and if that's freaky then I'll just go, but... the thing about driving for miles to spy on someone is that,
Послушай, я пришёл, потому что был вне себя от ревности. и если это звучит сумасбродно, то я могу уйти, но... если едешь столько миль, чтобы пошпионить за кем-то, то что это, если не доказательства наличия очень сильных чувств.
And just to bring you up to speed on my recent romantic adventures, about this time last year, I was engaged to the greatest gal I'd ever met.
И просто, чтобы ввести тебя в курс происходящих со мной любовных приключений, скажу только, что примерно в это же время год назад я был обручён с великолепнейшей девушкой, которую когда-либо встречал.
I was about to get sick of you anyway, why didn't you just wait a bit longer?
Я всё равно уже заскучала с тобой. Почему не подождал немного?
Oh, my! Just what I was thinking... I was about to tell you to do that.
А я как раз хотела посоветовать не записывать его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]