English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I was like you once

I was like you once translate Russian

82 parallel translation
I was like you once, without feeling.
Я был таким как ты... без чувств но Первый помог мне.
I was like you once...
Я был таким как ты...
I was like you once.
Я был похожим на вас.
I was like you once, but then I opened my eyes.
Когда-то я был похож на вас, но потом мои глаза открылись.
I was like you once.
Когда-то я был таким же, как ты.
I was like you once.
Однажды я походила на тебя.
You know, I was like you once, Michael. Lived for the job.
Знаешь, когда-то я была прямо как ты, Майкл.
I was like you once... a nonbeliever.
Когда-то я была как Вы... неверующей.
Don't speak like that. Remember I was once a servant too. Why must you hurt someone who is innocent?
я тоже когда-то была служанкой... кто ни в чем не провинился?
Once I was young... and handsome like you.
В молодости я был...
I was once a man like you.
Я живу проклятый.
And I never wished your death, You are so like the girl I was once.
И я никогда не желала твоей смерти, ты так похожа на меня, молодую.
On that sundown, I shall marry a lady... who was once a commoner like yourselves... but perhaps you will not find her common now.
И на закате того дня я женюсь на девушке, которая была такой же, как и вы, но теперь ее не назовешь простолюдинкой.
You know, Peter... you may not believe this... but I was once very much like you.
Знаешь, Питер,... ты, наверное, не поверишь но я когда-то был такой же как ты.
It was all obvious once I set my mind to it, which is why I've decided I like you.
Теперь, когда я об этом подумал, стало совершенно очевидно, за что вы так мне нравитесь.
Because, Abby, I was once like you.
Потому что, Эбби, ты мне сразу понравилась.
You know, I was on a case once where the wife constantly nagged the husband like this. " You never put anything in the garbage.
Знаешь, вёл я как-то дело, в котором жена постоянно пилила мужу мозг приговаривая : " Ты никогда ничего не выносишь на помойку.
You see, I was once like you.
Видишь ли, когда-то я был таким, как ты.
You made me feel that maybe I didn't have to keep planning anymore... because it felt like I was actually living... and that for once I wouldn't have to work so hard at being happy.
Рядом с тобой я вдруг понял, что, может, не нужно планировать. И я почувствовал, что начал жить! И впервые в жизни я ощутил себя необыкновенно счастливым!
I was like that once, you know.
Раньше так было, знаешь?
So I hope you all have a real good treat of Royston Vasey and, oi, if you like films, I saw film at the Kino here once and it was... quite good, so alles klar!
Итак, я надеюсь, вы все иметь хорошее впечатление от Ройстон Вэйси! И, если вы любить фильмы, я смотрел здесь в кинотеатре один фильм... и он был... очень интересный, so alles klar!
I wrote a character just like you once, he was a spy.
Однажды я придумал героя, как Вы. Он был шпионом.
Well, you know, I only saw this guy once for like ten minutes and the lighting was only so-so and I hadn't eaten anything, and, like, what if I'm remembering him a lot cuter than he was?
Знаешь, я видела его всего один раз, минут 10, и освещение было так себе, и я ничего не ела, и теперь думаю - а что, если он показался мне симпатичней, чем есть?
Delivered to him... he said he was once in the music business but... you know I thought he might like it.
Это разносчик из проекта "Еда Ангела" отдал его одному парню. Тот сказал, что был когда-то в музыкальном бизнесе, но....
Cos I knew a boy once and he was like you.
Потому что я знал когда-то мальчика, который был как Вы.
I think, like with The Wrong Trousers, it was, you know, once he'd got to this stage...
Я думаю, как и с "Неправильньıми штанами", это бьıло, знаете, когда мьı дошли до этого этапа...
There was a lad once, just like you, and I was a father to him. He ran away, like you. He indeed went to the police.
Однажды я помог одному мальчугану вроде тебя, заменил ему отца но он сбежал и прямиком в полицию!
I was just like you once.
Откуда ты знаешь, что случится дальше?
I was like yöu once.
когда-то я был таким, как вы.
Milly, you know how much I hate to meddle, but I once had the choice between a mature, responsible young man like Jason, and your father, who, of course, I was infatuated with.
Однажды я так же стояла перед выбором - Между Солидным ответственным молодым человеком
You and I both like the color blue, a pigment that was once quite precious.
Мы с тобой очень любим синий, цвет, который раньше так ценился.
Once I was a normal person, a chump just like you.
Когда-то я был просто дураком вроде вас.
I was once lost, like you.
Когда-то я был потерянным, как вы.
I was like you once. But not no more.
Когда - то я был таким, как вы.
Once up on a time... long before I was chief of surgery, even before I was an attending, I was a resident right here at Seattle grace, just like you.
Много лет назад, задолго до того, как я стал главой хирургии, даже до того, как стать лечащим врачом, я работал ординатором, здесь, в Сиэтл Грейс.
And then, once you got into the wind, I was like, "the wds are insane!"
А потом, когда попадаешь под ветер, кажется, что сейчас сдует нафиг.
And Carol is the reason I was nice to you, because for once in my life, I felt like being nice.
И Кэрол причиной тому, что я была так мила с тобой, потому что раз в жизни мне захотелось быть милой к людям.
Made a point to light candles, the whole megillah, and then after that, it seemed like a homemade meal was more, you know, reserved for a special occasion, and then the last year before I moved out, I really can't remember us eating together here once.
Взяли за правило зажигать свечи, все по полной программе, А потом, постепенно, домашние ужины стали все больше для особых случаев, а в последний год, перед тем как я съехал, даже и не вспомню чтобы мы ели вместе хоть раз.
- You know, I almost took lassiter To the japa dog cart once, but I felt like I was cheating.
- Знаешь, мне почти удалось затащить Лэсситера в Джапа-дог, но у меня было такое чувство, что я тебе изменяю.
You know, when I was talking about initiative, I meant like showing up for work early, Buying doughnuts for everyone once in a while.
Знаешь, когда я говорил об инициативе, речь шла о том, чтобы приходить на работу пораньше, о том, чтобы угощать всех пончиками время от времени.
So I was thinking maybe to give you a chance to cook your own special dinner- - late-night affair after service, like this pig dinner- - once a week.
Хочу дать тебе возможность приготовить ужин по собственному выбору - позднее мероприятие после работы, как и ужин с поросёнком. Раз в неделю.
I was trying to show you what your friends are really like, once and for all.
Я пытался показать тебе, какие твои друзья на самом деле, раз и навсегда.
I was actually one of the nice girls, even to guys like you. I'll have you know that my social standing increased once I started winning at basketball. Guys like me?
На самом деле, я была милой девочкой, даже с ребятами вроде тебя.
This beach was once a cannibal's banqueting hall, where the strong gorged on the weak, but the teeth, sir, they spat out, like you and I would expel a cherry stone.
Когда-то этот пляж был банкетным залом для каннибалов, здесь сильные пожирали слабых, а вот зубы, сэр, зубы они выплевывали, как мы с Вами вишнёвые косточки.
I was ruined by a king like you once.
Когда-то такой же король погубил меня.
I might have... come to New York because Carol paid me to, but once I met you, the only thing that mattered to me was feeling like I was a part of your family.
Пусть я приехала в Нью-Йорк потому, что Кэрол заплатила мне, но когда я познакомилась с вами, единственное, что имело значение - чувствовать себя частью вашей семьи.
I'd like to say that I've gathered you all here so you may remember how small this agency once was.
Хоткл бы сказать, что собрал всех вас здесь, чтобы вы запомнили каким маленьким агенством мы когда-то были
I mean, not once, in all these years, have you ever treated me like their dying was on me.
Ни разу за все эти годы ты не показала, что это моя вина.
I was once just like you.
Я когда-то был таким как вы.
You once said I was like my mother.
Однажды ты сказал, что я как моя мать.
You once said I was a hell of a fighter, like my mother.
Ты однажды сказал, что я дерусь, как моя мама.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]