English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I was like you once

I was like you once translate Turkish

371 parallel translation
You'll find this hard to believe but I was like you once, a long time ago.
Bunu inanması güç bulacaksın, fakat bir zamanlar ben de senin gibiydim.
I was like you once.
Eskiden senin gibiydim.
I was like you once.
Bir zamanlar senin gibiydim.
I was like you once, so worried about duty and obligation I couldn't see past my own uniform.
Bir zamanlar ben de senin gibiydim. Görevden başka bir şey görmezdim.
I was like you once, but then I opened my eyes.
Ben de sizin gibiydim ama gözlerim açıldı.
But first, shall I tell you what it was like for me?
Ama önce, benim için nasıldı onu anlatayım mı? - Tamam, olur.
Once you told me I was no good, I could get a job in a bargain basement and like it.
Bir zamanlar bana hiç iyi olmadığımı söylemiştiniz. Ucuz bir bodrumda böyle bir iş bulabildim.
I was a young man like you, once
Bir zamanlar ben de senin gibi gençtim.
So, Tom, like I was tellin'you when you was over here, my boss wants to sell his shop, because he wants to move out to California.
Tom, sana daha önce de söylediğim gibi patronum, California'ya taşınacağı için dükkanını satmak istiyor.
Before we went in, I was feeling like you are now.
İçeri girmeden önce senin şimdi hissettiklerini hissediyordum.
A few minutes ago I was crazy about Crewson, but now I like you best.
Birkaç dakika önce Crewson'a deliriyordum. Ama şimdi sana.
I was taught that creatures like you rattled before they struck.
Senin gibi yaratıklar sokmadan önce tıslarlar.
And I don't like you... because before I met you, I was crazy about the Greek tragedy.
Seni de sevmiyorum çünkü seninle karşılaşmadan önce, Yunan tragedyasına deli oluyordum.
It was like that time in the hotel room when they came and told me that you were hurt and that I'd done it.
Daha önce gelip bana senin yaralandığını ve... bunu benim yaptığımı söyledikleri zaman otel odasında olduğu gibi.
And to think before I met Becket, I was like you, a well oiled machine, for belching, whoring and punching heads.
Düşünüyorum da... Becket'le tanışmadan önce aynı sizler gibiydim. bir makine, sarhoşun teki... geğiren... zamparalık yapan ve kafa patlatan.
Like I said, I was out here earlier. Hey, why don't I show it to you?
- Dediğim gibi, daha önce burada olan Hey, Neden sana göster miyorum?
That you was a slave once like I was.
Bir zamanlar köle olduğunu benim de olduğum gibi.
And so then... When I was little, he taught me you have to eat at 11 in the morning before the sun burns your head, and at 4 in the afternoon, otherwise food's like poison that gets into your blood.
- Sonra... ben küçükken bana şunu öğretti, güneş kafanı yakmadan önce, saat 11'de ve öğleden sonra da saat 4'te yemek yiyeceksin, yoksa yemekler kanında zehire dönüşürler.
I guess you're right. You know, it's sort of like if, uh... That was a woman who just called you on the phone, wasn't it?
Haklısın sanırım ama örnek olarak... az önce yanlış aramayı yapan sanırım bir kadındı çünkü, eğer yanlış arayan bir kadın olursa... işte o zaman "özür dilerim yanlış oldu" deriz.
I went to a brothel once in my life. I got hiccups. You know, it was over like that.
Hayır, genel eve bir kez gittim ve orada beni hıçkırık tuttu.
Found her in here. As I was just saying, Polly, my wife would like a word with you about a slightly delicate matter.
Az önce dediğim gibi Polly, eşim biraz hassas bir konuda... birşey soracak.
Two weeks ago I was like a god to you!
İki hafta önce senin için bir Tanrıydım!
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Bunu sana söylüyorum çünkü şu an benim yıllar önce içinde bulunduğum durumdasın. Ama dostum, sen benim o sıralar olduğum gibi genç değilsin. Durumu daha iyi kavrayıp, akıllı davranacak kadar yaşın var.
You know, I probably could have saved her if I'd have moved sooner but I thought it was just another nightmare like the one I had the night before.
Belki de onu kurtarabilirdim... keşke daha önce kımıldayabilseydim. Başka bir kabus olduğunu düşünmüştüm... bir gece önceki gibi.
Oh, I'm sure it doesn't make a difference at all, but, you see, uh, like I was saying earlier, see that's the kind of loose end that, uh, I got to tie up, those tiny little things.
Bir fark yaratmayacağına eminim ama daha önce de söylediğim gibi bu, bir yerlere bağlamak zorunda olduğum açık uçlardan biri işte.
On that sundown, I shall marry a lady who was once a commoner like yourselves. But perhaps you will not find her common. HOW.
O günün batımında, zamanında sizin gibi halktan olan bir leydi ile evleneceğim ama şimdi onu kendinize benzetemeyebilirsiniz.
he's not really a bad boy well, he will be by the time I get through with him like that ( laughs ) my first audition for the show was for the character of Ryan and uh you know I read it and I was like
İşte böyle! İlk önce Ryan karakteri için seçmelere katıldım. Rolümü okuduğumda "Bu adam ben değilim, ama neyse" dedim.
it's just about getting it out an - an seeing how its gonna how its gonna fly well I got some laughs you know I got the table read I did get some laughs I felt like y know good reception I was like wow that went really, really good actually
Çok iyi gittiğini düşündüm. Pilot bölümün yönetmeni Doug Liman'ın düşüncesi benim için çok önemliydi. Tam ben giderken, Doug "Gitmeden önce seninle hemen konuşmak istiyorum" dedi.
- a year ago, my last birthday Adam Brody gave me a dead frog we had uh scene in biology where we were dissecting frogs he thought it was hillarious to put one in a box of like a present I had already opened you know
- Bir yıl önce doğum günümde Adam Brody bana ölü bir kurbağa verdi. Biyoloji dersinde bir sahnemiz vardı. Kurbağaları teşrih ediyorduk.
15 years ago, I was out there on the floor where you are now, and I was very like you, Bagley.
On beş yıl önce, senin gibi yerlerdeydim sana da çok benziyordum, Bagley.
I swear, three days ago neither one of us would've ever pulled a stunt like this, but if you was ever to meet my husband, you'd understand why.
İnanın, üç gün önce böyle bir şeyle karşılaşacağımız aklımıza gelmezdi. Kocamı tanısaydınız ne demek istediğimi anlardınız.
You know, Peter... you may not believe this... but I was once very much like you.
Biliyor musun, Peter? Buna inanmayabilirsin ama bir zamanlar ben de senin gibiydim.
I was once like you.
Bir zamanlar ben de senin gibiydim.
I can't imagine what life was like before I met you.
Seninle tanışmadan önce hayat nasıldı hayal edemiyorum.
Forty years ago, I was like you.
Kırk yıl önce- - Ben senin gibiydim.
It was all obvious once I set my mind to it, which is why I've decided I like you.
Biraz düşününce her şey apaçık ortada. Bu yüzden seni sevdiğime karar verdim.
Because, Abby, I was once like you.
Çünkü, Abby, seni beğenmiştim.
It's not like I cheated, you know and it was only once with this woman.
İhanet etmek gibi değil, anlarsın ya... Hem onunla sadece bir kez birlikte oldum.
I'd still like to apologize for just now, for being too familiar, but you must admit that the smack was an unreasonable reaction nonetheless.
Yine de az önce olanlar için özür dilemek istiyorum. Sözlü saldırılarımdan dolayı. Ama tokatın istem dışı bir hareket olmadığını itiraf etmelisin.
You know, I was on a case once where the wife constantly nagged the husband like this. " You never put anything in the garbage.
- Böyle bir olayla uğraşmıştım. Kadın kocasına sürekli " Hiçbir şeyi çöpe atmıyorsun.
I was once idealistic like you.
Bir zamanlar ben de senin gibi idealisttim.
I was once like you were, young lady. Like all these people.
Ben de senin gibiydim genç hanım, tüm bu insanlar gibi
Let me tell you something, porky your mom was over here earlier, and I humped her like a bitch.
Sana bir şey söyleyeyim, şişko annen biraz önce buradaydı ve onu küçük bir fahişeymişçesine düzdüm.
You see, I was once like you.
Senin de bir zamanlar senin gibiydim.
I was once like you.
Bir zamanlar ben de sizin gibiydim.
Oscar, If I didn't know better, I'd say a nice old grandfather like you was trying to hit on a couple of ladies.
Oscar, az önce tanışmamış olsak, senin gibi kibar ve yaşlı bir büyükbabanın hanımlara asılmaya çalıştığını düşünürdüm.
- That'd be great. If you'd like, I was thinking we could get some dinner first.
Eğer istersen, önce yemek yiyebiliriz diye düşünmüştüm.
When I came up to you at graduation, it was like a high, like a drug, When I came up to you at graduation, it was like a high, like a drug, because I had never done something like that before. because I had never done something like that before.
Mezuniyette yanına geldiğimde uyuşturucu etkisindeymiş gibiydim çünkü daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım.
So, I was at the market before school, and I thought you might like...
Okuldan önce markete uğradım da seveceğini düşünerek...
I mean, to be honest, he just seemed like he was a little more interested in hitting on you than helping your career.
Açıkçası önce sana asılmaya sonra kariyerine yardım etmeye niyetli gibi geldi bana.
Like I said before, capturing you was unintentional.
Daha önce de dediğim gibi, sizi yakalamak kasten olmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]