English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I was thinking of you

I was thinking of you translate Russian

582 parallel translation
By a strange coincidence, I was thinking of you.
По странному совпадению, я думаю о тебе.
I was thinking of you.
Ведь я думал о вас.
I was thinking of you.
Я вспоминал о тебе.
- I was thinking of you!
Я думал о тебе.
I was thinking of you.
Я думал о тебе.
Yes, because I was thinking of you at the time.
Потому что я при этом думала о тебе.
I was thinking of you the other day.
Я думала о тебе на следующий день.
I was thinking of you helping out Chief O'Brien.
Кварк? Я думал о твоей работе с шефом О'Брайеном.
Really, I was thinking of you the whole time.
Точно, Рейч, я всё время думала о тебе.
I swear, whatever I was doing, I was thinking of you.
Клянусь, что бы у нас ни было, я всегда думал о тебе.
OUT OF ALL THEIR MONEY. THAT'S WHAT I WAS THINKING ABOUT WHEN YOU JUST WALKED UP - -
Грэм и Джессика поедут на одном лимузине, оба будут красиво одетые сидеть за одним столиком, и оба будут чувствовать себя так, словно у них свидание.
You know, I've been thinking... that was a justice of the peace they called on.
Знаешь, я тут подумал, они были у мирового судьи.
You know, I was thinking, if that guy was a truck driver or a shoe clerk or something like that, he'd go right out of one job into another.
Вы знаете, я думаю, если бы этот парень был водителем грузовика, или обувщик, или что-то подобное, он бы сразу нашел другую работу.
I was around while you were singing with the kids... ... and I kept thinking of you and me 20 years ago.
Я слушал, как пели дети, и вспомнил, как мы так пели 20 лет назад.
I was just thinking of the difference between you and...
Я думаю о разнице между тобой и....
He was almost a recluse. Perhaps you're thinking of his younger brother - the black sheep, i'm afraid. He was known as bimby among his friends.
он был почти что отшельник возможно вы имеете в виду его младшего брата негодника друзья называли его Бимби наверное это так, раз вы говорите я говорила вам, зря вы подозревали эту леди
I don't know what I was thinking about, bothering you at this time of the night.
Не хотела мешать тебе так поздно. Прости
Michael, I was thinking, with your primitive mind and timidity, In a few years, you'll be swinging from the branches of the trees.
Майкл, я думаю, что с твоим примитивным разумом и нерешительностью через несколько лет ты будешь свисать с ветки дерева.
I was thinking of you.
Я думала о тебе.
You know, Nicky what I was thinking about most of all was our honeymoon.
Знаешь, Никки я всё думаю о нашем медовом месяце.
I kept thinking you was just a mite of a thing that I couId take my time about schooling.
Я продолжал считать тебя крошкой, и не тратил время на обучение.
I guess you were somehow thinking of your wife. The way she was strangled.
Видимо, ты думал о жене, как ее душили?
You know, David, sometimes I can't sleep at night, thinking of the way I was.
Знаешь, Дэвид... Я никак не могу заснуть, я всё думаю о том, что будет со мной дальше.
I was thinking of what you just said.
Думаю, ты права.
What could I have been thinking of Was it with you I fell in love
♪ Гляжу на это в сотый раз ♪ ♪ И не могу никак понять : ♪
I was thinking of you too.
Я тоже думал о вас.
this clock dates to the begining of the century, it is of incalculable value i tought it was your alarm clock well, dont think, I forbid you from thinking and I prohibit you from touching it and all of these things, understood?
Это старинные часы, начала этого века. Они представляют большую ценность! Я думала это Ваш будильник.
You came at the right time I was just thinking of you, looking for a new model
Ты пришла вовремя. Я только что думал о тебе, разыскивая новую модель.
I was thinking in terms of, uh... maybe you talking to the prosecutor up there and having them drop a word to the judge... how I been helping my uncle like a bastard.
Может тебе, эм... поговорить с прокурором и попросить его перекинуться словечком с судьей... как я своему дяде помогал, черт побери.
I was just thinking, when you came out of the woods - that you could be an escaped convict
Просто когда ты вышел и леса, я подумала, что ты беглый заключённый.
I was thinking about this at home last week and I think, of all the women I've known over the last years, when I actually am honest with myself, I think I had the most relaxed times and, you know, the nicest times with her.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
- Well, all I did was... That's a pretty hoopy piece of thinking, you know that?
Ч Ќу, € всего лишьЕ ј ты парень не промах, с такими-то мысл € ми.
It's funny. I was thinking of when you met Jean-Marie, when I had to tell you there was another man.
Забавно, я подумала о знакомстве с Жаном-Мари, когда надо было сказать тебе, что у меня есть мужчина.
No, I was just thinking that I wouldn't be so against the thought of keeping you here... without calling him.
Да как сказать. Вас я бы задержала с удовольствием. Но ему звонить бы не стала.
I was thinking of using your childhood in Ghent for Benvenuta's childhood, if you don't mind.
Я хотел бы использовать ваши воспоминания детства в Генте о детстве Бенвенуты, если вы не против.
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
Я думаю, он безгрешен! ... я был молод и глуп, я взял оружие и пошел умирать за справедливость. ... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе :
I was thinking you should play some of the more heroic parts.
Я думаю вы должны играть более героические роли.
For the third time this month. Yeah. You know, I was thinking of renting a horror film.
Hичeгo, я oткaзaлcя пить, бpocил.
What was I thinking of when I married you!
Я должна была СОВСЕМ потерять ГОЛОВУ, когда выходила за тебя ЗЗМУЖ!
Look, um... I've been thinking a lot about what you said, and, um... some of it was right on the money.
Послушай, э... Я много думал о том, что ты сказала и э... и кое-что было в точку.
It's just a gift I was thinking of giving you guys.
- Ќичего. Ёто просто подарок. я думал подарит вам.
I was thinking of keeping you to myself.
Я подумываю оставить тебя исключительно себе.
Actually, I was thinking about... using some of that dough you've got stashed away.
Я как раз думал о том... чтобы взять немного денег из твоего загашника.
Ow, ow, ow. Seymour, I was thinking of promoting you to assistant superintendent. But, instead, that plum goes to Holloway.
Сеймур, я планировал предложить вам должность помощника окружного школьного инспектора а теперь отдам эту вакансию Холлоуэю.
Actually, I was thinking of joining you this year.
Вообще-то, я подумывал присоединиться к вам в этом году.
Well, I was thinking of you guys, actually.
Вообще-то я имела в виду вас двоих.
I, uh- - I was up all night thinking how much I hurt you... and how much I'd messed us up for good, and the thought of not being with you.
Я не спала всю ночь, думая, какую причинила тебе боль... и насколько я все у нас испортила, и сама эта мысль - не быть с тобой.
You know, it's very kind of you to put me up like this, Poirot, but I was thinking...
Очень любезно, что Вы потчуете меня так.
You know, I was thinking of visiting your world sometime soon.
Знаете, я думал о посещении вашего мира в ближайшее время.
Listen, now that you've been promoted, I was thinking we spend a lot of time up here together, but we never really get a chance to talk.
Слушайте, я тут думала, раз вы теперь повышены, мы оба проводим здесь вместе много времени, но всё не выпадало случая пообщаться.
Well, as I say, I was thinking about all of this and wishing that others could know you as our people know you.
Ну, как я сказал, я обо всем этом думал и подумал, что другие тоже хотели бы узнать вас так же хорошо, как и ваш народ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]