Iceberg translate Russian
362 parallel translation
And that's just the tip of the iceberg.
И это лишь вершина айсберга.
I'll bet she's colder than an iceberg.
- Спорю, что она как ледышка.
"I'll cool him off" answered The Lord, because there he is, cold like an iceberg.
"Я остужу" - ответил мне Бог. И теперь он холоден, как лёд.
Before this iceberg melts and we drown like rats, we're going to do plenty.
Еще до того, как эта льдина растает и мы утонем как крысы, с нами произойдет прекрасная вещь.
We're lost on an iceberg, and doomed to drift with the tide and melt.
Мы находимся на затерянной льдине, дрейфуем к теплому течению и медленно таем.
Ahoy, iceberg.
Эй, на льдине!
I mean, I've seen some of those movies, but this one's like an iceberg.
Если верить фильмам, все шведки такие сексуальные.
Of the four quarters of the height of an iceberg... three thirds to two thirds are underwater.
Из четырёх четвёртых айсберга примерно три третьих или две третьих находится под водой.
As the iceberg said to the Titanic.
Как сказал "Титанику" айсберг.
You can look at him unnoticed from the iceberg.
А ты погляди на него незаметно с ледяной горы.
There's an iceberg coming towards us.
К нам приближается айсберг и он...
It had been drifting for centuries through the inner solar system like an iceberg in the ocean of interplanetary space.
На протяжении столетий она путешествовала по внутренней Солнечной системе подобно айсбергу в океане межпланетного пространства.
When will you stop pretending to be an iceberg?
Ты прекратишь когда-нибудь притворяться айсбергом?
The ship we were on hit a huge iceberg and sank.
Корабль, на котором мы плыли, столкнулся с айсбергом и затонул.
Then we hit the iceberg, and the ship immediately began to sink and list over.
А потом мы натолкнулись на айсберг, и корабль сразу же начал тонуть.
No, Watson, I'm afraid this is only the tip of the iceberg.
Отнюдь, Ватсон. Боюсь, это только вершина айсберга.
From the fog, the iceberg rose,
Из тумана вырастает,
Who know the danger in the ocean for a ship meeting an iceberg on the sea...
Как опасен в океане Айсберг встречным кораблям...
It's a big-ass forehead. I need an iceberg, rather than this ice cube. Fuck you!
Да иди ты на хуй...
Two penguins were walking across an iceberg.
Гуляют два пингвина по айсбергу.
She listened like an iceberg while I told the story about saving its life, then told me I was a liar, an outcast and a worm.
Она была холодна, как айсберг, когда я излагал ей историю его спасения,.. потом назвала меня лжецом, негодяем и червяком.
This law is just the tip of the iceberg.
Этот закон - лишь верхушка айсберга.
Iceberg ahead!
Впереди айсберг!
And that's just the tip of the iceberg.
И это лишь верхушка айсберга.
Did we hit an iceberg?
Мы врезались в айсберг?
You don't think I know that you're the tip of the iceberg?
Вы не думаете, что я знаю, что вы, это только верхушка айсберга?
But this might be just the tip of a very large and dangerous iceberg.
Но это может быть лишь верхушкой большого и опасного айсберга.
Iceberg!
- Да, что Вы видите?
Iceberg!
- Спасибо.
An iceberg, sir.
Айсберг сэр.
I saw the iceberg, and I see it in your eyes.
Мистер Эндрюс. Я видела айсберг, и я вижу это в ваших глазах.
And I bet that's just the tip of the iceberg.
Когда молва разнесется, все ринутся -
This is only the tip of the iceberg.
Это только верхушка айсберга.
It's only the top of the iceberg, but its main and most important part leads to the top brass of our army /
Это верхушка айсберга, а его основная, главная часть уходит к верхушке нашей армии.
And usually iceberg lettuce, especially Americans.
Верно. Обычно айсберглатук, который едят в Америке.
This is the tip of the iceberg.
Это только верxушка айсберга.
Kate... " You have a smile that could melt an iceberg. Your lips are as sweet as honey.
Кейт, ты можешь растопить своей улыбкой айсберг, у тебя губы, сладкие, как мед.
"Iceberg!"
"Айсберг!"
Then do Iceberg.
Тогда сделай Айсберга.
Larry, you've only seen the tip of the neurotic iceberg.
Ларри, ты видел только вершину невротического айсберга.
The woman thinks that iceberg lettuce is haute cuisine. - Agreed.
Она думает, что салат - это изысканное блюдо.
- When it comes to historical figures being memorialized in this country women have been largely overlooked. Nellie Bly is just the tip of the iceberg.
- Когда дело заходит об исторических персонажах, увековеченных в этой стране женщины остаются в основном незамеченными.
I couldn't possibly hear about the rest of the iceberg now.
Я никак не хочу слушать про остальные айсберги в настоящее время.
- No! Deprived of playmates, tossed about between a neurotic and an iceberg, Amélie retreats into her imagination.
Лишённая контактов с другими детьми, Амели мучается от нервозности матери и холодности отца и находит прибежище лишь в своём воображаемом мире.
- That's just the tip of the iceberg.
Это только вершина айсберга.
Talk about the tip of the iceberg! Oh.
Это все равно что вершина айсберга!
'Cause you're standing on the tip of the iceberg, my friend.
Ты стоишь на вершине айсберга, друг мой.
Iceberg ahead!
Прямо по курсу айсберг!
- Did it hit an iceberg?
Он столкнулся с айсбергом?
The semi-iceberg of the semi-tropics.
Полуайсберг, полушлюха.
Smith's standing there, the iceberg warning in his fucking hand, and he's ordering more speed.
- Оставалось шесть часов. - Невероятно. Там был Смит, и он стоял там.