English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Icebreaker

Icebreaker translate Russian

71 parallel translation
We're not getting past those ice floes, even an icebreaker couldn't.
Здесь не пройдет даже ледокол!
She's no icebreaker.
Подлодка - не ледокол.
Wow! What an icebreaker.
- Ого, как помогает.
The definitive icebreaker.
Способ наладить общение. Том?
Load Icebreaker and track transmission.
Запустить взломщик защиты, проследить передачу.
Icebreaker activated.
Взломщик защиты активирован.
Yeah. Never heard of the Icebreaker? That's me.
Никогда не слышали о Ледоколе?
Icebreaker is the shit.
- Ледокол - это дерьмо.
I'm sure those chocolate chip-blackened teeth will be a nice icebreaker.
Уверен, что потемневшие от шоколада зубы дадут хорошую тему для начала разговора.
It's kind of an icebreaker.
Это растапливает лёд.
I've got what's called an icebreaker.
Выпьешь чашку кофе, а потом постучишь в дверь Тельмы Тодд? - У меня есть то, что называют изюминкой.
So what's your icebreaker?
как себя вести, если вдруг встретишь кинозвезду в Голливуде.
That's a good icebreaker.
Хорошее начало, пап.
Look, as much as I'm sure we're all enjoying this little icebreaker, we did come here for a reason.
Слушай, хоть мы все и получаемудовольствие от этого маленького ледокола... но на самом деле мы пришли сюда по делу.
- No one in their right mind will take you in anything but an icebreaker.
- Никто, если он в своем уме, не возьмется отвезти тебя, если у него не ледокол.
So I have a perfect icebreaker if I ever meet Teri Hatcher.
Так что будет легко растопить лед при встрече с Терри Хетчером.
It would be a great icebreaker.
Это вас сблизит.
Bad icebreaker.
Тупой вопрос.
Now here's an icebreaker for ya.
Вот так разбивается лед.
"Check out the jackass in the parachute pants" is a good icebreaker.
"Зацените того придурка в штанах из парашюта" - отличная фраза, чтобы завязать разговор.
HANK : Operation Icebreaker.
Операция... "Ледокол".
Because that's a nice icebreaker.
Это приведёт их в чувство.
I find "hello" to be an excellent icebreaker.
Скажи "Привет", это будет хорошее начало.
I FIND "HELLO" TO BE AN EXCELLENT ICEBREAKER.
"Приветствую" — отличное начало для разговора.
My outfit serves the dual function of icebreaker and attention-getter.
У моего прикида двойная функция : снять напряжение и привлечь внимание.
that's quite an icebreaker.
Неплохое начало для разговора.
Like he read that that's some good icebreaker from some internet handbook that was handed out at the loser fair? Ugh!
Видать начитался интернет-справочников для неудачников и считал, что эта фраза снимет первое напряжение.
- Is that a good icebreaker?
- Помогало ли это в общении?
I needed an icebreaker.
Мне нужно растопить лед.
Are you willing to draw a mustache on your finger as a conversational icebreaker?
Хочешь нарисовать усы на пальце, чтобы разрушить лёд беседы?
We'll start with something straightforward, you know, like an icebreaker.
Мы подумали начать сразу с чего то серьезного. С чего нибудь убедительного.
'Cause, uh, food has always been my go-to icebreaker.
Потому что еда всегда помогала ммне растопить лед.
I think it's time for a little icebreaker.
Я думаю, пришло время растопить лёд.
He thought he'd open with an icebreaker.
Он решил что для начала нужно разрядить обстановку
No. It's the perfect icebreaker.
- Это отличный способ сломать лёд.
I just need an icebreaker.
Мне нужен ледокол,
It's an icebreaker...
Это для хохмы...
Well, that's a hell of an icebreaker.
Ну это, черт возьми, облегчает дело.
- You should name him Icebreaker.
- Ты должна назвать его ледокол.
Icebreaker already worked... ice broken.
Ледокол уже поработал... лед тронулся.
Hey, do you mind watching Icebreaker?
Эй, ты не против присмотреть за Ледоколом?
Gary and I were gonna have a little adult time, but, you know, Icebreaker is very protective.
Гэри и я собирались немного заняться взрослыми вещами, но, понимаешь, Ледокол такой защитник.
I've been secretly taking care of Icebreaker to win the bet.
Я тайно заботилась о Ледоколе, чтобы выиграть пари.
Oh, but I can't take Icebreaker back to the pound.
Но я не могу вернуть Ледокола в приют.
Icebreaker, hey, buddy.
Ледокол, привет, приятель.
But it's such an icebreaker.
- А как же тогда завязать разговор?
Does anybody remember any of those fun icebreaker games that kids do at summer camp...
Кто-нибудь помнит такие игры-знакомства для детей в летних лагерях...
We used to call it an icebreaker.
Это было так весело.
He's marked this section on Royal Doulton as "icebreaker".
Он пометил абзац о фарфоре "как расположить к себе".
We've redirected the Coast Guard icebreaker The Healy to that location.
Мы перенаправили ледокол береговой охраны "Хили" по его координатам.
It's not the best icebreaker...
Да к слову как-то не пришлось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]