English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Idyllic

Idyllic translate Russian

68 parallel translation
So I marry my girl, and we go on our honeymoon to Indian Lake. Idyllic.
И вот я женюсь на своей девушке, и мы уезжаем вдвоем на Индейское озеро.
Very idyllic.
Просто идиллия.
As a widower for ten years after an idyllic marriage, it never occurred to me to remarry.
После 10 лет счастливого супружества я овдовел и никогда не помышлял о повторном браке.
Typical human reaction to an idyllic natural setting.
Типичная человеческая реакция на идиллическое природное окружение.
Gentlemen, this is idyllic. A complete paradise.
Господа, это идиллия, настоящий рай.
Learn the truth about Hollywood's most idyllic marriage, about Nora's secret fights with her husband, about Al Cumberland's famous casting couch.
Узнайте правду о самом идиллическом браке Голливуда, о тайных скандалах Норы с ее мужем, о постельном кастинге Эла Камберленда.
It's an idyllic place, Perivale.
Периваль - идиллическое место.
This isn't one of the most idyllic settings you've seen?
Это разве не самое красивое место из всех, что ты видел?
I think the idea, or the conception of us dating is a lot more idyllic than what actually happens when we date.
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
I thought of last summer, when we still hoped that if we put ourselves in some idyllic setting we'd somehow get rid of all the tension jump-start our marriage and rediscover why we fell in love in the first place.
Я думал о прошлом лете, когда мы еще надеялись что если мы окажемся в романтической обстановке то как-нибудь сбросим всё это напряжение реанимируем наш брак и главное, вспомним, за что мы полюбили друг друга.
Imagine that in this passage of the music... the strings, you... are the meadow... a beautiful landscape, an idyllic place... where we can rest under the shadow of a tree... close our eyes and dream.
Представьте в этой части музыки, что вы - струна, что вы на лугу, на чудесном ланшафте, в идиллическом месте, где вы отдыхаете под тенью дерева, закрыв глаза в сладком сне.
With one deadly strike... Centauri stormtroopers annihilated this idyllic community.
Одним смертоносным ударом штурмовики Центавра уничтожили это сообщество.
Often there are what look like braids of material and cosmic substances, flying and getting tangled up, which reflect a very... how can I put it? .. a far from idyllic side to the world as she sees it.
Часто это выглядит как сплетённые волокна, как космические субстанции, парящие в спутанном состоянии, которые отражают... как это сказать отнюдь не идиллическую сторону видимого ею мира.
They had an idyllic early marriage out in Burma.
" них была ранн € € и идиллическа € свадьба в Ѕирме.
Your desert island picnic with Mr. Phillip sounds idyllic.
А вы с мистером Филиппом, похоже, не скучаете на островах.
Sounds idyllic?
- Ну, и как же развалилась эта идилия?
My parents were very much in love and, in many ways, it was an idyllic childhood.
Родители очень любили друг друга. Во всех отношениях это было счастливое детство.
He will present an idyllic picture of the school,
Он представит наше заведение в самом лучшем свете, а обо всех недостатках умолчит.
It is the second death in a week that has rocked this idyllic little street.
Это уже вторая смерть за неделю, которая произошла на этой тихой улице.
Isn't it idyllic?
Правда, идиллия?
Imagine an idyllic river of bacteria.
Представьте себе идиллическую реку бактерий.
Okay, it's not idyllic for her, but it serves my purposes.
Ладно, для неё она не идиллическая, но для моих целей прекрасно подходит.
At the very beginning of David Lynch's Blue Velvet, we see an idyllic, American small town.
В самом начале "Синего Бархата" Дэвида Линча мы видим идиллический маленький американский городок.
The camera moves extremely close to the grass, even penetrates the grass, and we see what is the real of this idyllic green lawn.
Камера стремительно приближается к газону, даже проникает сквозь траву, и мы видим что на самом деле скрывается за этой идиллической зелёной лужайкой.
She was trashy and much less idyllic.
Она была скверной и немного менее идеалистичной.
But by then, the idyllic image of an easy-going, romantic Brazil had been shattered by a military coup.
Но к тому времени, идиллический образ беззаботной и романтической Бразилии пошатнулся. В стране произошел военный переворот.
Non-sex isn't an open door to such idyllic romanticism!
Не практиковать секс - это не значит открыть дверь к такому идиллическому романтизму!
In the summer, everything is green and idyllic, but in the winter, the branches and the trunks, they all stand out.
Летом все зелено и идеально. Но зимой выступают все эти стволы и ветки.
And their idyllic country home and to new friends.
И за их идеальный загородный дом. и за новых друзей.
You find the most dastardly crimes in the most idyllic of settings.
Ты находишь подлейшие преступления среди самых идиллических декорациях.
Sounds so idyllic.
Звучит так идеалистично.
He went hungry. Compared to him your situation is absolutely idyllic.
По сравнению с ним у нас полная идиллия.
It would seem your idyllic little home is competing to become the V capital of the world.
Мне кажется твой идеальный маленький дом претендует на звание мировой столицы Ви
The beautiful Braverman Lofts in idyllic riverfront Hoboken.
Красивый лофт Бравермана на идиллической набережной Хобокен.
Didn't she have, like, a happy, idyllic childhood?
У нее было счастливое, идеальное детство? Точно.
Your testimony paints a picture of an idyllic, loving marriage.
Ваши показания рисуют нам картину идеального брака.
It's idyllic and crisp and peaceful and - by beautiful, do you mean rainy and cold?
Там тихо, спокойно и... Под красиво ты подразумеваешь дождливо и холодно?
- Sounds like an idyllic day.
Идиллический день. - Кто это?
I want you all to see my idyllic island up close and personal.
Хочу, чтобы вы окунулись в мою островную идиллию.
Having seen these corpses float down the Yellow River, I refuse this idyllic image of the Cultural Revolution.
Но как я вижу каждый день в окно, как желтая река несет трупы... я не могу согласиться, что это идиллический образ культурной революции. "
I just wish to say that the most idyllic marriage will experience this rough weather from time to time.
Я только хотел сказать, что самые идеальные браки время от времени переживают потрясения и тяжелые времена.
It's the idyllic spring break getaway with friends and laughter.
Это была идеальная весенняя поездка с друзьями на природу.
Then one idyllic day, I was walking along a white sand beach, when I stepped on a jellyfish, got stung by a bee, and hit on the head with a coconut.
В один прекрасный день я гулял по белому пляжу, и вдруг меня ужалила медуза, потом укусила пчела и кокос прилетел прямо в голову.
You see, we're up on the Cape living the idyllic family lifestyle that you've always dreamed of.
Смотрите, мы живем прямо на мысе умиротворенной семейной жизнью о которой вы всегда мечтали
The Minoan culture seemed idyllic, but first impressions are as dangerous in history as anywhere else.
Минойская культура казалась идиллией, но первые впечатления в изучении истории так же ошибочны, как и во всём остальном.
You're seeing our last idyllic moments.
Вы видите последние мгновения нашей безмятежной идиллии.
In summer, everything's green and idyllic, but in the winter, the branches and the trunks, they all stand out.
Летом все зелено и идеально. Но зимой выступают все эти стволы и ветки.
Remember that time of endless possibilities and idyllic dreams.
Вспомни это время - время бесконечных возможностей и идеалистических планов.
There was nothing idyllic about my childhood.
Мое детство не было идеальным.
Quiet estate, idyllic market town - definition of normal.
Тихий участок, идиллический торговый городок - определение нормальности.
A really idyllic pastoral scene.
Настоящая пасторальная идиллия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]