English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If you're done

If you're done translate Russian

454 parallel translation
Magistrate, we were just... You're going to pretend you didn't do that? If it wasn't done by the office, who would dare to touch that crime scene?
Судья... мы просто... то кто ещё посягнёт на подобного рода преступление?
If you had half the brains you're supposed to, you'd have done it yourself.
Если бы у Вы были умнее, Вы бы, полагаю, сами это сделали.
If you're done, can we talk?
Если уже закончил, поговорим? Передохнёшь?
If you're done with your work, I'll find something else for you to do.
Если вы закончили сочинение, я дам вам дополнительное задание.
When I'm done, if you're still reading that paper, I'II do something we'II both regret.
Досчитаю до тридцати и, если ты не уберешь эту свою газету, предупреждаю тебя, что случится несчастье.
- If il professore sees you, you're done for
— Если бы профессор тебя видел...
If you get panicky, you're done for.
Если впадешь в панику, то можешь пострадать.
- Sundance, when we're done, if he's dead, you're welcome to stay.
- Сандэнс, когда мы закончим, и если я останусь жив, мы будем тебе рады.
It couldn't be done if you're only half-hearted
С сумятицей в сердце ничего не получится.
By the way, it could be done this night if you're ready.
Кстати, это может быть сделано сегодня ночью, если вы готовы.
If you're done, get on the vehicle and we're out of here.
Помогите подняться. Кто закончил, в машину и сматываемся.
- Once you've done time, you're never sure with yourself, even if I know I didn't do anything wrong, there's this crisis in the world they write a lot about it.
Если однажды человек что-то сделал, он уже никогда не будет чистым. ... даже если ничего не сделал плохого, в мире такая ситуация об этом много пишут.
So you're saying, if I hadn't done whatever it is that I did...
То есть ты хочешь сказать, что если бы я не сделал чего-то что я сделал...
No, sir, but if, when you're done with your "tailor" you'd join me in the cargo bay, Mr. La Forge has made some progress with the metal fragments.
Нет, сэр, но если Вы уже закончили с "портным", пойдемте со мной на грузовую палубу, мистер Ла Фордж несколько продвинулся в изучении металлических фрагментов
If you left us alone, the work could get done, but no! You're so invasive that no one can concentrate arround here.
Можешь просто оставить нас сделать свою работу, но нет, ты так агрессивная, что никто не может сосредоточиться.
If Wellington finds out, you're done for.
Если Веллингтон узнает, вы пропали!
You're always wondering if there's something else you should have done.
Ты всегда будешь думать, не было ли чего-то, что ты должен был бы сделать.
Check this out, cuz. How do I know if I tell you what you need to know that you're gonna do what the fuck I need to get done.
Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я?
If you're done scaring my customers away I'd like to open the bar.
Если вы уже прекратили пугать моих клиентов, я был бы не прочь открыть бар.
If you're done with boys and Holy Brothers, fight with a man.
Если ты закончил с детьми и святыми братьями, сразись с мужчиной
Let me tell you. If you're not out there in two fuckin'seconds... when I'm done with them, you're next.
Если через две секунды ты не выйдешь, я с тобой потом разберусь.
If you're done, get out of here!
Если Вы сделали, вон отсюда!
If you tell anyone anything, you're done for, Hagbard.
- Если ты кому-нибудь что-нибудь расскажешь, ты за это заплатишь, Хагбрад.
You're done. Particularly if you're an artist.
А я?
Now, if we're done here, you go to see Joe at the bank in the morning. You can sign for your money then.
Раз мы договорились, сходите к Джо в банк завтра утром, и она выпишет чек.
I'm not gonna give you a citation here... but the real problem we have here is that you got people around you... people who work from home trying to get some work done... and if you're listening to your music that loud, they're inconvenienced by that.
Протокола я не составлю. В рапорте напишу ложный вызов. Но вы должны больше думать об окружающих людях, кто-то отдыхает после ночной смены.
If you're done with him...
И если у тебя с ним ничего нет...
If you don't feel the need to apologize, we're done right now.
Если ты не считаешь нужным извиниться передо мной, то между нами все кончено.
I don't know if you're descended from the Romanoffs, Martin, but all of Kuragin's known bear clocks were done exclusively for the Romanoff family and are now in the Hermitage Museum in St. Petersburg.
Не знаю, Мартин, являетесь ли вы потомком Романовых но все такие часы Курагин изготавливал исключительно для семьи Романовых и все они в данный момент находятся в Эрмитаже, в Санкт-Петербурге.
- You done already said you ain't even playin'. And Lord knows how awful you're gonna look if you do. So $ 5 guaranteed sounds pretty good from where I'm sittin'.
Вы же говорите, что не играете, бог знает, как это будет ужасно, так что хватит и 5 долларов.
If it's long-distance, you can leave me a buck when you're done.
Если звонок междугородний, можете потом оставить мне доллар.
If it stinks, you're done.
Если он с душком, вы пропали.
You know, Dad, if you're quite done,
Папа, если ты закончил...
NOW IF YOU'RE DONE GRILLING ME, MR. ROSSO,
И если вы закончили допрашивать меня, Mr.
If you're here for the net, I'm not done yet.
Если вы пришли за сетью, то я ее еще не сделал.
If you're such a pro, you know stealing it wouldn't have done you any good.
Если ты такая профессионалка, должна была знать, что кража этих денег добром не кончится.
If you're done scamming Beck, we're heading home!
Давай, Бендер! Если ты закончил дурить Бека, едем домой!
If we're done with our trip down memory lane, can you tell me what else we have?
- Если вы закончили путешествие по волнам своей памяти, может скажете, что еще у нас есть?
If you thought it was too easy, you won't feel that when we're done.
Если вы думаете сейчас, что это было слишком просто, поверьте, вам так не покажется, когда мы закончим.
And if you're done trying to hide the baloney pony... we've got some stuff to eat.
Если ты закончил попытки спрятать жвачку... у нас есть что кушать.
If you're presented with somebody like this, from a privileged background... done well at school, got to Cambridge, what else are you going to diagnose?
≈ сли вы имеете дело с кем-то из привелегированного класса... кто хорошо училс € в школе и ембридже, то какой диагноз вы можете поставить?
If you're done, then please leave.
Если ты закончил, то выйди, пожалуйста, из комнаты.
So if I can get my parents back here in twenty minutes, then you'll still be serving, but in thirty you're done?
Если я приведу сюда родителей в течение 20 минут, вы будете здесь, но через 30 минут вы заканчиваете?
If I could just get a fingernail scraping... You're done.
- Если б я еще могла взять соскоб из под ногтей...
- Of course I like what you're doing but I like it done with artistry, with grace, and that means, if you're gonna eat each other, you must find a way to do it tastefully, okay?
- Мне нравится, что вы делаете но мне нравится, когда это делают с мастерством, с изяществом я имею в виду, словно вы собираетесь съесть друг друга вы должны научиться делать это со вкусом, ясно?
When you're done with your whole little rehab thing, if you're in the market for a new addiction, I know this drug called B-O-B.
Ты знаешь, когда ты закончишь со всей этой реабилитацией, если ты будешь открыта для новой зависимости, я знаю этот препарат по имени Б-о-б.
If you're showered with it, you're done for.
Если вымокнешь в ней, тебе будет худо.
WELL, IF YOU'RE DONE WITH HIM, WILL YOU PASS HIM ON TO ME?
Если ты с ним уже закончил, не передашь его мне?
WELL, IF YOU'RE DONE DOING YOUR GOOD DEED, HOW ABOUT PICK - ING UP A CUE?
Ну, если ты уже закончил со своими добрыми делами, не хочешь взяться за кий?
If you're done reciting poetry, I'd like to yell at the kid.
Если ты закончила с поэзией, то я с радостью на него наору.
If he's gonna pick up, he'd have done it by now.'Sides, you're kinda giving me a headache.
Если бы он мог то давно уже ответил бы. К тому же у меня, от тебя, уже бошка болит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]