English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If you're going

If you're going translate Russian

3,851 parallel translation
If she's the best player you've got, you're going to need me.
Если она - ваш лучший игрок, поверь, я вам понадоблюсь.
But don't you think it's gonna be a little bit weird if we're both going up against each other?
Но тебе не кажется немного странным, что мы пойдём друг против друга?
From this day on, if anyone tries to mess with us- - any of us,'cause you're one of us now- - they're going to end up like this pig.
И начиная с этого дня, if anyone tries to mess with us- - any of us,'cause you're one of us now- - they're going to end up like this pig.
If you're going after her, I'm coming with you.
Если ты собираешься за ней, то я с тобой.
Okay, but if you're going to do it, you can't be recognized.
Ладно, но если ты собираешься сделать это, тебя не должны узнать.
Well, if you don't mind, I mean, since you're going out anyway.
Что ж, если ты не против, в смысле, ты же всё равно пошла на улицу.
I mean, only if you're going to be home anyway.
В смысле, только, если ты всё равно будешь дома.
If you leave town for three days you're going to miss some stuff.
Если покидаешь город на три дня, обязательно что-нибудь пропустишь.
You're going to feel a whole lot more than anger if anything happens to Caleb and my friends.
Ты будешь чувствовать себя еще злее, если хоть что-то случится с Калебом или моими друзьями.
I mean, help me out, guys- - even if you're really stoned, you notice if a car's going too fast.
В смысле, выручайте, парни - даже если ты реально в дрова, ты замечаешь, что машина едет слишком быстро.
If this is the way you're going to act around me from now on, then don't come by the house anymore.
Если теперь ты будешь вести себя со мной таким образом, тогда лучше вообще не приходи сюда больше.
If you're worried I'm going to slip, I'm still going to two meetings a day, and...
Если боишься, что я могу сорваться, то я всё ещё хожу на две встречи в день, и...
If you're going to have to follow me everywhere, at least don't lurk, all right?
Если планируешь повсюду следовать за мной, хотя бы прекрати прятаться.
If you're going to use that, you'll want to click the safety off.
Если собираешься использовать его, сними с предохранителя.
If you're going to kill me, just...
Если собираешься убить меня, просто...
It's not gonna make me lose a step in going after him, if that's what you're thinking.
- Это не заставит меня потерять его след, если ты об этом подумала.
In fact, those are my precious samples. If you're going to continue with your experiments, just be careful with them.
С другой стороны это драгоценные образцы. это не должно сказаться на остальных.
And if we don't get it out, you're going to die.
И если мы ее не уберем от туда, ты умрешь.
If I don't get you help, you're going to die.
Если я тебя брошу, ты умрешь.
You know, you're going to die if you keep this up.
Будешь продолжать в том же духе, скоро окажешься на том свете.
If it's registered to you, they're going to be looking for it.
Если он зарегистрирован на твое имя, они будут его искать.
If you're not going to hold it together...
Если ты собираешься психануть...
But if you're not going to try to concentrate...
Но если ты не будешь стараться сосредоточиться...
If you can't lay it like that, then you're not going to competition.
Если ты не можешь лечь так, то ты не поедешь на соревнования.
Somehow I don't think we're going to beat the Germans any faster if you don't fall in love with Mr Dooley.
Мне почему-то кажется, что мы не победим немцев быстрее, если ты будешь сдерживать свои чувства к Дули.
- You've been stressing about when to tell him you're sick and how you're gonna do it, so if you really don't see this going anywhere, you don't have to worry about anything but having fun with him.
- Ты же переживала, когда рассказать ему о болезни и как, поэтому, если ты действительно не знаешь, что из этого получится, тебе не стоит беспокоится ни о чем, кроме как весело провести с ним время.
It's kind of hard to explain if you're not going through it.
Я не знаю. Это как бы трудно объяснить если ты не собираешься пройти через это.
We're just going to see if the insertion itself is less painful, and if you can tolerate the same dilation for longer.
Мы посмотрим, снизилась ли боль при введении и сможете ли вы вытерпеть дольше.
Ms. Hamilton, if you're hiding something, we are going to find it.
Миссис Гамильтон, если вы скрываете что-то, мы это выясним.
Right. But if you get the answer that I think they're going to give you, I'll wait outside for you.
Но если тебе скажут, что, как я думаю, и должны сказать, я встречу тебя здесь через час
If you're going to fizzle out after feeling out the President and the conglomerates, you shouldn't even start from the get-go.
Мы не должны так больше поступать. то тогда и не стоило начинать.
Are you saying that you're going to keep Nam Da Jeong here? If she can't be with her father, I think she has to be here.
что собираетесь оставить Нам Да Чон здесь? то должна быть здесь.
You've never seen Woo Ri sing, have you? I brought you here because I have a feeling you're going to like it if you hear him sing.
да? поэтому и привела сюда.
If you're going to buy one for Dad then it's better to just buy one for yourself. Kwon Woo Ri. Were you just thinking about me right now?
а не для папы. ты заботишься обо мне?
Do you know what we're going to do to these lovely ladies if you do not perform?
Знаете ли вы, что мы сделаем с этими милыми дамами, Если ты не сыграешь?
And if you don't like my tone, you're really not going to like Guantanamo Bay.
И если вам не нравится мой тон, вам будет совсем не по душе тюрьма в Гуантанамо.
But if you're here because you think I took the girl, you're going to be disappointed.
Но если вы здесь, потому что думаете, что это я похитила девочку, то вы будете разочарованы.
If I see you going south with this, or you're screwing it up, I'm gonna pull you from the room.
И если я увижу, что ты уводишь в сторону, или все портишь, я вытяну тебя из комнаты.
I, I can see how you could feel like this has all been going so fast and, like if you're freaked out and you need some space, that's fine.
Я понимаю, что ты чувствуешь, мы начали слишком быстро и если тебя это пугает и тебе нужно больше свободы, это ок.
If the alarms sound while you're going door-to-door looking for the C.O., it's gonna be four of you
Если поднимут тревогу пока вы будете искать капитана, вас останется четверо
Ingrid, if you can't stay calm, we're going to put you back in the time-out room.
Ингрид, если ты не будешь вести себя спокойно, то мы вернем тебя в комнату ожидания.
- If you think we're going to cave to your threats- -
- Если ты думаешь, что можешь нас запугать...
If you don't call me back right away, I'm gonna report you as a missing person, and you're not going to like it.
Если ты сейчас же мне не перезвонишь, я объявлю тебя пропавшим, и тебе это не понравится.
No, if you're going to think, I'd rather have a nap.
Нет, если выбирать, я уж лучше сосну часок.
I'm not about to tell you if you're not going.
Я не скажу, если не пойдешь.
If he knows you're here... Dad's going to be so happy.
Отец будет рад твоему приходу.
Well, if you're going to wallow around in self-pity, I might just head home.
Ну, если вы решили упиваться самобичеванием, поеду-ка я домой.
You're scared that if anybody finds out what's going on, you might never get her back, so you keep lying to yourself, hoping it'll get better.
Ты боишься, что, если кто-нибудь узнает, что происходит, ты никогда не сможешь ее вернуть, поэтому ты продолжаешь лгать себе, в надежде, что все станет лучше.
It's still a DEA case, Givens. If you're headed over there, goddamn right I'm going with you.
Если ты направляешься туда, чёрт возьми, я еду с тобой.
In such a time... You're going to act like an idiot and say "Okay got it", to the shameless woman that made a request from the man she rejected in the past as if nothing happened, and make a cake?
Не верю... которая просит тебя сделать торт как ни в чем не бывало?
Miss Richards, I'm sorry for what you're going through, but I believe there's a way to put an end to this... if you'll help me.
Мисс Ричардс, я извиняюсь за то через что вы проходите, но я верю, что можно положить конец этому... если вы поможете мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]