English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If you're worried

If you're worried translate Russian

481 parallel translation
Even you don't say it out loud because you're worried if it will delay finding your mother, isn't it?
что не найдёшь её. Разве не так?
If you're worried about the place, I'll have it closed up for you.
Если вы беспокоитесь о заведении - я его пока прикрою.
Why don't you come to me if you're worried about something?
Почему ты не пришла ко мне если ты беспокоилась о чем-то?
If you're worried about Johnny Farrel, don't be.
Если тебя волнует Джонни Фаррелл, не бойся, я его ненавижу.
- Well, give up the test if you're worried.
- Ну, откажитесь от теста, если ты беспокоишься.
If you're worried about me, I already think you're quite a strudel.
Пока не надели, я хочу сказать, что вы уже очень мне нравитесь.
If you're so worried, why don't you go and ask him, then?
А ты спроси у него, если это тебя так волнует.
That's all you're worried about. If that's the way you want it, that's the way it's going to be.
Если ты хочешь так, будет так.
And if you're so worried about the money - You've turned down three jobs this month already.
А если ты так уж беспокоишься о деньгах, то зачем за месяц отказался от трех работ?
If you're really that worried Jeff why don't you radio in and find out?
Наверняка, уже что-то прояснилось.
If you're worried about my husband, relax
Мужу нет дела до того, чем я занята.
Look, dear, if you're worried about Celestine...
Дорогая, не беспокойся насчет Селестины, я не собираюсь...
Just send her away for the night... if you're so worried.
Конечно. Отошли ее на ночь, если так беспокоишься.
Well, it's my night on, Polly, baby... and if you're worried about money, I tip large.
Что ж, а у меня рабочий. Полли, малыш... Если дело в деньгах, я щедро тебя отблагодарю.
Don't worry. I'll talk to him if you're worried
Я поговорю с ним, если вас это беспокоит.
If you're worried about that, I am willing to sign an agreement myself.
Если это только вас волнует, я готов дать со своей стороны письменное обязательство.
Look if you're worried, the Doctor...
Слушай, если ты волнуешься, Доктор...
If you're worried about security, the Tattaglias will guarantee it.
Если вы волнуетесь за безопасность своего миллиона... Таталья выступит гарантом.
And if you're worried about breaking up a family, forget it.
Если ты планируешь бросить семью, то забудь.
If you're worried, you're foolish.
Если беспокоишься, то это глупо.
BUT WHAT IF I CAN'T COOK DINNER FOR RICHARD? ( Sybil ) I'M SO WORRIED ABOUT BEING EMBARRASSED. ( Dr. Wilbur ) YOU'RE PROTECTED, SWEETIE.
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех пор, пока больше тебе не понадобится.
If you're worried about me -
Если ты обо мне беспокоишься...
If you're still worried about it, take her to a doctor
Если вы до сих пор беспокоитесь, отведите её к врачу.
I tell you I've lost everything you and Mom have, and you're worried if I'm hungry or not.
Я сказал тебе что потерял всё что вы имели, а ты лишь побеспокоился, голоден я или нет.
If you're worried because you talked to Midori, you have nothing to do with it.
Если ты беспокоишься из-за того, что говорил с Мидори, не стоит и заморачиваться.
If he seems worried, you're on the right track.
Если заметишь беспокойство, значит, мы на верном пути, и тогда иди дальше.
Look... if you're worried about your baby... call Yvonne and have the doctor check him out.
Слушай... если тебя тревожит состояние ребенка, позвони Ивон, пусть тебя послушают в больнице.
- If you're so worried, go see a doctor.
Если так боишься, сходи к врачу.
Galen, if you're so worried about Riker, you can go on the raid and watch him.
Гален, если ты так подозреваешь Райкера, то сам лично будешь контролировать его во время нападения на "Энтерпрайз".
I'll be reasonable for both of us. If you're worried about my going downtown, then I won't go anymore.
Не нравится, что я в город езжу?
If you're really Worried about Dylan... have a doctor check him out.
Если ты действительно беспокоишься о Дилане... пусть врач осмотрит его.
If you're that worried, why not just kill me now?
Если ты так волнуешься, почему бы тебе не убить меня сейчас?
If you're worried, go to the commander.
Если это беспокоит вас, отправляйтесь к командору.
I'm up late, so... if you're worried about anything, give me a call.
Я уже опаздываю, так что... если вас что-то будет беспокоить, позвоните мне.
If you're going to be worried every time... the universe doesn't make sense, you'll be worried every moment... -... for the rest of your natural life.
- Если вы будете беспокоиться о каждой бессмыслице во вселенной, вы будете беспокоиться каждую секунду до конца жизни.
If you're worried about getting involved, don't.
я не собираюсь.
If you're worried about thanking me...
Хотели поблагодарить меня...
That's true if all you're worried about is a balance sheet.
Нет, наверное, так и есть, если ты волнуешься только о месячном балансе.
She didn't find out about the resistance if that's why you're worried.
Она ничего не узнала о сопротивлении, если тебя это волнует.
Mushu, if you're so worried, go stand watch.
Мушу, если ты боишься, посторожи меня.
If you're worried about taking a client from another agency...
Если вас беспокоит то, что вы уводите заказчика у других...
If you're so worried about your appearance, why don't you change it?
Если нервничаешь по поводу своей внешности - измени ее.
- If you're worried about the cult...
- Если ты волнуешься по поводу культа...
Ah... and you're worried that if he learns about them he may be drawn to the collective.
И ты беспокоишься, что если он узнает о них, он захочет уйти в коллектив.
You're worried about what will happen. If opportunity and curiosity collide.
Тебя беспокоит, что произойдет, если возможность и любопытство столкнутся.
Look, just hang a tie on the door if you're so worried about it.
Повесь на дверь галстук, если так из-за этого беспокоишься.
If you do, people will think you're sad and worried.
Если ты будешь кричать, люди подумают, что ты расстроен и обеспокоен.
Jack, I'm not expecting you to dance with me... -... if that's what you're worried about.
Джек, я не думал, что ты будешь танцевать со мной, если ты об этом беспокоишься.
Oh, if that's what you're worried about, you can go on stage with him.
Ну, если это так вас беспокоит, вы можете находиться на сцене.
Never. Well, if you're worried about my appearance, I know where I can get my hands on some very nice Armani suits.
Если ты беспокоишься о моём внешнем виде то я знаю, где можно достать парочку пиджаков от "Армани".
If you're worried about those bags under your eyes, why don't you try just a different concealer.
Если ты беспокоишься из-за мешков под глазами то почему бы тебе не попробовать другой тональный крем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]