English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Ignatz

Ignatz translate Russian

42 parallel translation
How about Ignatz?
А как насчет Игната?
Ignatz!
Игнат!
Ignatz Ratzkiwatzki.
Игнат Рацкивацки.
All right, Ignatz.
Ну хорошо, Игнат.
- Ignatz.
- Игнат.
Ignatz Ratzki...
Игнат Рацки...
- Ignatz Ratz...
- Игнат Рац...
Miss Gertrude Kockenlocker and Mr. Ignatz Ratzkiwatzki Watastki.
Мисс Гертруда Кокенлокер и мистер Игнат Рацкивацки Ватаски.
Or should that be Pvt. Ignatz and the rest of it?
Или правильно написать Рядовой Игнат и всё остальное?
Take off your hat. " Ignatz Razly-Wazly.
Снимите вашу шляпу мистер.
" Do you take Ignatz Razzby-Wadsby for your lawful wedded husband...
" Берете ли Вы мистера Ингата в законные супруги,
All, please take notice his name is Norval, not Ignatz... and that is not his regular outfit.
Все, пожалуйста заметьте его зовут Норвелл, не Игнат... и это не его повседневная одежда.
They had two sons : My great uncle Gustave and Ignatz, my grandfather.
У них было два сына : дядя Густав и Игнац - мой дед.
My grandmother Valerie was raised... as if she were Ignatz and Gustave's sister.
Мою бабушку, Валери, вырастили, как сестрy Густава и Игнаца.
Ignatz decided to study law, Gustave, medicine.
Игнац решил изучать закон, Густав - медицину.
You and Ignatz kissing in the museum garden yesterday,
Ты целовалась с Игнацом в саду вчера
"Want" is not a word for us, Ignatz.
"Хочу" - не слово для нас, Игнац.
In Vienna, Ignatz reread Valerie's letter a dozen times, but kept his promise to his father... and never replied to his cousin.
В Вене Игнац постоянно перечитывал письмо Валери. Но держал слово, данное отцу. И никогда не отвечал "сестре".
Ignatz threw himself into his studies, but lay awake each night dreaming only of Valerie.
Игнац с головой погрузился в науку, но не спал по ночам, постоянно мечтая о Валери.
Ignatz returned to Budapest and to his family.
Игнац вернулся в Будапешт к семье.
For Emmanuel, my grandfather Ignatz... was the greatest achievement of his life.
Для Эммануила мой дед Игнац был величайшим достижением всей его жизни.
Ladies and gentlemen, I give you Dr. Ignatz Sonnenschein, doctor of law in the Austro-Hungarian Empire... and Kingdom of Hungary who has come home to live with us.
Дамы и господа, я представляю вам доктора Игнаца Зонненшайна - доктора наук по законодательству Австро-Венгерской Империи и королевства Венгрии, который вернулся ДОМОЙ!
The name Dr. Ignatz Sonnenschein is changed to Dr. Ignatz Sors.
Имя "доктор Игнац Зонненшайн" изменено на "Игнац Шорш".
Honorable Minister, may I introduce Dr. Ignatz Sors.
Глубокоуважаемый министр, разрешите представить : доктор Шорш.
My God, Ignatz, you are selling your soul.
Мой Б-г, Игнац, ты продал свою душу!
- Ignatz Sors.
- Игнац Шорш.
Ignatz!
Игнац!
Ignatz was shaken, believing his curse caused his brother's illness.
Игнац был потрясен, полагая, что это его проклятие вызвало болезнь.
Ignatz was called to Vienna to appear before the Emperor.
Игнац был вызван в Вену, чтобы предстать перед императором.
Major Ignatz Sors reporting, Your Majesty.
Майор Игнац Шорш докладывает, Ваше Величество!
Ignatz was stationed as the judge on the Balkan front... where he handed down strict sentences.
Игнаца назначили военным судьей балканского направления, где он начал выносить очень строгие приговоры.
That very night Ignatz received a telegram from Valerie.
В эту ночь Игнац получил телеграмму от Валери...
Ignatz took the coincidence of his father's death and the Emperor's... to be a strange and significant omen.
Игнац воспринял совпадение смерти отца и императора как странное и очень важное предзнаменование.
Everyone was overjoyed that the war was over... and yet Ignatz felt that a great time had passed... because the liberal empire that had given him so much had collapsed.
Все были вне себя от радости, что война заканчивается. И все же Игнац чувствовал, что великая эпоха миновала, потому что империя, которая так много дала ему, была разрушена.
Ignatz! I've made myself clear.
Игнац, я все тебе сказала.
It occurred to Ignatz that the empire... and his marriage to Valerie fell apart in much the same way.
Игнацу казалось, что империя и его брак с Валери распались по одинаковым причинам...
She was allowed to visit Ignatz in his room once each day.
Ей разрешили посещать Игнаца в его комнате раз в день.
Ignatz refused to preside over trials against the Communists.
Игнац отклонил предложение председательствовать на суде над ними.
My grandfather, Ignatz Sors, died within the year.
Мой дед, Игнац Шорш, умер в том же году.
Why did you marry Ignatz instead of me?
А зачем ты вышла замуж за Игнаца вместо меня?
Mrs. Ignatz Sors.
Госпожа Игнац Шорш.
My dear son, Ignatz.
[Голос Эммануила] Мой дорогой сын, Игнац.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]