English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Ignoble

Ignoble translate Russian

27 parallel translation
Since the day you left the clinic... you've played an ignoble comedy.
С того дня, как ты покинула клинику, ты разыгрываешь отвратительный спектакль.
Why such a pure manner, when the messenger deliver the most ignoble words pronounced by Man?
Зачем нужно, чтобы столь чистый воздух был посланцем мерзких слов, произносимых людьми?
But it can't be denied he's a little ignoble
Правда это будет не очень благородно с моей стороны.
Do you accept the protection of this ignoble Caliban on any terms that Caliban cares to make?
Вы примете защиту Калибана хоть при каких-то условиях?
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Opposite case, his wife it will be informed of the events what compose this ignoble crime.
Если откажетесь, мадам Вэйверли узнает все подробности этого ужасного преступления.
When I think of you, I feel I could never do a base deed, or think an ignoble thought.
Когда я думаю о вас, я чувствую, что никогда не смогу поступить недостойно, или мыслить низменно.
alas, poor Milan! - To most ignoble stooping.
Милан мой бедный, отдал он в рабство.
General Meade, you have suffered an ignoble defeat.
Генерал Мид, вы потерпели бесславное поражение!
Hawking noble feelings is ignoble.
Торговля благородными чувствами это неблагородно
Gossip is so ignoble.
Сплетни это так неблагородно...
"Well, with wit and grit and no small amount of courage, we accomplished something on that day, a feat of derring-do, an enterprise not ignoble."
"Благодаря уМу, терпению и толике отваги, Мы совершили в тот день геройский подвиг, и сМелое предприятие".
Not only did you collaborate for two long years, you also committed an ignoble act.
Вы не только 2 года сотрудничали с нацистами, но и совершили один очень постыдный акт.
Oh, I assure you sir, I have no ignoble designs upon her.
Уверяю вас, сэр, у меня нет никаких недостойных помыслов о ней.
What was ignoble about the spectacle, was that the poor dog had begun to hate its own nature.
Самое ужасное, что бедный пес возненавидел свою природу. Он не ждал, когда его побьют.
We have ignoble thoughts.
У нас есть неблагородные мысли.
The grand and Noble facade of the Paris opera house, hiding a dark and ignoble secret within.
Великий и Благородный фасад Парижской Оперы, скрывает за собой мрачную и позорную тайну.
You only know ignoble love.
Твои чувства низменны!
If that ignoble Jean-Baptiste is not arrested within the hour, I will inform the state authorities this very day.
Если этого мерзавца Жан-Батиста сейчас же не арестуют, я сам сообщу обо всем властям.
Bombers and poisoners, sharp shooters, and every ignoble variation of lag, I have put you to the test.
Подрывники и отравители, стрелки и всевозможные варианты зэков, вы прошли испытание всеми.
Surrender my crown to Philip have my name cursed through the ages, and all to suffer an ignoble death, alone in a dungeon like my father.
Низложить мою корону перед Филиппом проклясть мое имя на долгие века, и принять бесславную смерть, в одиночестве, в заточении, как мой отец....
Ignoble end. For a legend that once stood a god of the arena.
Постыдная смерть для легенды, что однажды слыла богом арены.
Leave the ignoble Greeks to their ways.
Пусть подлые греки живут, как знают.
Only to subject each and every soldier to a cowardly and ignoble fate.
Подчинив каждого солдата к трусливой и позорной судьбе.
How ignoble men can be...
Каким подлым может быть человек. - Ушел?
The noose,'tis such an ignoble ending.
Виселица - это настолько постыдная смерть.
And so this meeting has come to an ignoble end.
Думаю, наша встреча подошла к печальному исходу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]