English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Ignominy

Ignominy translate Russian

26 parallel translation
Comrades, partisans who died to wash their sacrifice shame and ignominy in which we had fallen, have allowed us to us, the Italian people... - Hi, Mara.
Товарищи, благодаря героическим усилиям наших партизан, не щадивших своих жизней, ради того, чтобы искупить позор, в который нас вверг фашистский режим, мы, народ Италии, сможем второго июня решить, за кем мы пойдем
We detest the ignominy of serfdom.
Позор крепостничества нам отвратителен...
Isn't that ignominy going to arouse shame and disgust in us?
Неужели ПОЗОР не отзовется В нас СТЫДОМ И омерзением'?
For it's better to die poor than to live in shame and ignominy.
Уж лучше умереть в нищете, чем жить в стыду и позоре.
Colonel Sharpe is sent off the field in ignominy.
Полковника Шарпа с позором отослать с поля боя.
Fear gripped her heart, that, at any moment, ruffians would fly upon the carriage and return herto the ignominy of her captive state. "
И ей придется вернуться к позорной жизни в заточении ".
You will die in the most obscure and impoverished ignominy that we are capable of heaping on anyone.
Ты будешь умирать в неизвестности и вести убогое существование, которые мы тебе обеспечим на старости лет.
Would your demise sweep away this indecorous ignominy? !
Какой толк от твоей смерти?
Until then, we will be recovering from our ignominy in the country with a very healthy non-extradiction treaty.
А до тех пор мы намерены скрывать позор семьи от страны, которая не поддерживает договор об экстрадиции.
I understand your apprehension about a dark horse from the states, but I can assure you that the Waldorfs are as prestigious a family as America has, and I would never bring ignominy to Louis.
Я понимаю Ваши опасения относительно темной лошадки из штатов, но я могу Вас заверить, Уолдорф являются уважаемой американской семьей, и я никогда не опозорю Луи.
She couldn't suffer the ignominy of seeing Gwen on her throne.
Она не смогла бы перенести позор, если бы увидела Гвен на своём троне.
I will drag you in chains to Avignon and see you end your days in ignominy!
Я протащу вас в кандалах до Авиньона и буду наблюдать за унизительным концом ваших дней!
A union that hasn't helped his descent into political ignominy.
Этот союз не уберег его от политического презрения.
Suicide to escape the ignominy of hanging?
Убьете себя, чтобы избежать позорной казни?
Most political careers end in ignominy, don't they?
Большинство политических карьер заканчиваются бесславием, верно?
even if I could stomach the ignominy, you wouldn't get very far.
- Даже если бы я смог стерпеть этот позор, далеко вы бы не добрались.
Now then, Maggie, I know I should really be rooting for you without exception, but you should know there is no ignominy in coming second.
Послушай, Мэгги, знаю, мне следовало бы болеть исключительно за тебя, но нет ничего постыдного в том, чтобы прийти второй.
If there is any scandal, any rumour of public ignominy the pope may refuse.
Если случится какой-нибудь скандал, какой-нибудь слух о публичном постыдном поведении, Папа может отказать.
Because I've suffered the ignominy of men like you every day of my life, and I have accepted insult and injury all with the hope that one day I would be seen as equal.
Потому что люди вроде тебя унижали меня всю жизнь! И я принимал оскорбления и побои, все надеясь, что однажды меня примут как равного.
And you saved Alan from ignominy, who is on minus 20 in third place.
И ты спас Алана от позора, который на третьем месте с минус 20.
I should have disclosed that my business idea was borne of ignominy.
Надо было сообщить, что моя бизнес-идея рождена на бесчестии.
Thanks to you, I'll probably be banished to my own basement office, consigned to a life of ridicule and ignominy...
Благодаря вам, я, наверное, буду сослана в мой офис в подвале, обречена на жизнь насмешек и позора...
So you wish me to heap further ignominy on Poldark...
Так вы хотите, чтобы я добавил Полдарку позора?
Well, he'd be spared any physical suffering and also the ignominy of being a useless eater.
Он избежал бы физический страданий. И унизительной жизни дармоеда.
But they do express Gracie's strident view that the blame for her family's ignominy falls at the feet of, I quote,
Но они выражают напористый взгляд Грейс, обвиняют в бесчестье семьи, ее падении, цитирую :
I say, yes the kid has a future and in it I see shame, dishonor ignominy, disgrace.
Да... Я вижу будущее этого парня. И в нем...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]