Illness translate Russian
1,993 parallel translation
Only to die of illness six years later.
И умер от болезни спустя шесть лет.
Um, it's common for people with terminal illness to do impulsive things.
Что объединяет людей с неизлечимой болезнью - им свойственны импульсивные поступки.
I don't think liking it constitutes a mental illness.
Я не думаю, что любовь к нему ведет к психическому расстройству.
And I don't think it was her illness.
И я не думаю, что это было из-за её болезни.
The illness that Adam had, all of the Fairfield children should have, but they don't.
заболевание, которое было у Адама, Должно было быть унаследовано всеми детьми Фэрфилдов. Но у них его нет.
The fact of the matter is that this illness boils down to two factors. Genes and environment.
На самом деле это заболевание зависит от двух факторов.
It's an illness.
Это болезнь.
She barely has the coping skills to deal with her illness.
У неё едва хватает сил, чтобы бороться с болезнью.
I'm certain it's the cause of the children's Illness.
Я уверен, что это и есть причина болезни детей.
Go home now. Whether your illness has anything to do... with your ability to handle students... is a matter we will discuss later.
Так ли сильно твое недомогание повлияло на способность справляться с учениками - это вопрос, который мы обсудим позже.
If patients know we're coming, they can hide something relevant to their illness intentionally or unintentionally.
Специализируется на конюшнях, амбарах и стойлах для лошадей. Он работает там, где много животных. Грам-положительная коккобактерия.
Since when did everything become an "illness"?
И когда это все стало называться "болезнью"?
Well, addiction is an illness.
Расстройство и есть болезнь.
Skin cancer, there's a proper illness.
Рак кожи, вот настоящая болезнь.
You're using someone with a mental illness to clean your flat?
Ты используешь кого-то с расстройством психики для уборки своей квартиры?
Terminal illness will do that to you. Since she's been out, she's been speaking to high school kids, girls at risk.
После освобождения она проводила беседы со старшеклассниками, с проблемными девушками.
I've been worried too long thinking about her illness.
как мы узнали о её болезни.
He's clearly suffering from a mental illness.
Да он походу точно болен.
She can heal people - any illness, any disease, she plans to cure the world.
Лечить людей - любое недомогание, любую болезнь, она хочет исцелить весь мир.
I fear that news of the king's illness has spread beyond our borders.
Боюсь, что известия о болезни короля проникли за границу.
To avoid illness, expose yourself to germs, Enabling your immune system to develop antibodies.
Чтобы избежать заболевания, зарази себя микробами, это заставит иммунную систему вырабатывать антитела.
His mentor, Helen Rutherford, has contracted a serious illness which consists of joint paint, fatigue, sensitivity to light, and depression.
Его наставница, Элен Рутерфорд, была поражена серьезным заболеванием, которое вызывало одновременно боль, постоянную усталость, светобоязнь и депрессию
But her delusions are consistent with mental illness.
Но ее галлюцинации совместимы с психическим заболеванием.
Apparently you haven't noticed, but she's got a serious mental illness.
Видимо, вы не заметили, но у неё серьёзные психологические заболевания.
We know about your illness.
Мы знаем о вашей болезни.
How do you relieve The stress that her illness puts on your marriage?
Как ты можешь уменьшить стресс, который ее болезнь оказывает на ваш брак?
What you have is an illness.
Что вас беспокоит?
Saramago began this task when he was incubating a serious illness, which later led to those closest to him to fear for his life.
Сарамаго начал эту работу, когда вдруг его сразила болезнь, которая заставила его близких всерьёз беспокоиться за его жизнь
FOLHA DE SÃO PAULO REVIEW After suffering from a serious illness, have you changed your concept of God?
Газета "Фолья Сан-Паулу" После серьёзной болезни изменились ли ваши представления о боге?
A nasty, dirty illness.
Отвратительная, грязная болезнь.
An illness?
Болезнь?
Sometimes it seems as if you don't take your illness seriously.
Иногда кажется, что ты не воспринимаешь свою болезнь всерьез.
It seems as if you don't take your illness seriously.
Похоже, что ты не вопринимаешь свою болезнь всерьез.
Could his illness have been fake?
Может, он симулировал болезнь?
That's a treatment for mental illness.
Лекарство от тупости.
Your job will be to go fight illness.
Ваша работа - борьба с болезнью!
Depression is a medical illness.
Депрессия - это медицинское заболевание.
Yeah, we're like partners in mental illness.
Да, мы как друзья по психушке.
She deals with illness and loss.
Она занимается болезнями и утратами.
And, you know, Gary doesn't do well with illness, not to mention breaks in his routine.
И как видите, Гэри пока не справляется с болезнью, не говоря уже о перерыве в исполнении его повседневных обязанностей.
You're dealing with a really serious illness and it brings up a lot of emotions.
Вы имеете дело с действительно тяжелой болезнью и это вызывает много эмоций.
I thank you for releasing me from evil spells, from black magic, from witchcraft, from illness.
Я благодарю вас За то, что освободили меня. От злых чар
That's not a mental illness.
Это не похоже на психическое заболевание.
We will just say that one of us has died from an illness.
Мы просто скажем, что одна из нас умерла из-за болезни.
Torment, loss, betrayal, pain, suffering, age, indignity, hideous lingering illness... and all of it with a single conclusion for you and every one and every thing you have ever chosen to care for.
Мучения, утраты, предательство, боль, страдания, старость, презрение, ужасные долгие болезни... и всё это приводит только к одному финалу для вас и для всех и всего, о чем вы решили заботиться.
Then it's my job to convince her that it's part of the illness.
Тогда моя задача убедить ее, что это болезнь.
When my father brought me to you, I was very ill and my illness was sexual.
Когда отец привез меня к вам, моя болезнь лежала в сексуальной сфере.
I have some kind of illness.
- Пойми, я болен.
I don't want to just open a door show the patient his illness, squatting there. I want to find a way to help the patient reinvent himself.
Я не хочу просто сидеть и самодовольно объяснять пациенту, в чём его болезнь, я хочу найти способ помочь ему вновь обрести себя.
A Dr. Silver... called in an illness he couldn't identify.
Доктор Сильвер... сообщил о неизвестной болезни.
Cancer is the one illness where all the patients seem to think that they're being punished.
Рак - единственное заболевание, при котором все пациенты, кажется, думают, что это их наказание.