English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Imbalance

Imbalance translate Russian

177 parallel translation
There's a growing imbalance of body functions.
В его организме нарастает дисбаланс функций.
Original by its duration... by its form : factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Уникальна своей продолжительностью... и формой : фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
If I could find a way to equalise the imbalance in his cerebral-spinal fluid, why, he'd be as right as rain.
Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,..... он стал бы здоровым, как дождь.
Conflict with my prime directive causes imbalance in my neural circuits.
Противоречие с базовой директивой вызывает дисбаланс в моих нейронных микросхемах.
The imbalance has been corrected.
Дисбаланс устранен.
( except that the birds could have been ) ( attempting to correct an imbalance in their diet ) ( by eating the wooden surrounds )
Однако там отметили, что рацион птиц мог быть нарушен вследствие питания остатками пищи возле домов и вдоль дорог.
Captain, it was the engine imbalance that created the wormhole in the first place.
Изначальная неустойчивость двигателя и создала червоточину.
When they went into anti-matter imbalance, the phasers were automatically cut off.
Когда они входят в неустойчивое антивещество фазеры автоматически отключаются.
'caused by 10 billion tourists a year'that any net imbalance between the amount you eat'and the amount you excrete whilst on the planet'is surgically removed from your body weight when you leave.'
вызванной ежегодным наплывом 10 миллиардов туристов. Ёто привело к тому, что разница между тем, сколько турист съедает на этой планете и сколько выводит его организм, удал € етс € из его организма хирургическим путем, когда он покидает планету.
We have acquired a dreadful disharmony, an imbalance, if you will, between our material and our spiritual development.
Мы создали ужасающую дисгармонию, дисбаланс в нашем материальном и духовном развитии.
And this one has a definite imbalance of hormone in him.
И у него определенно сбился гормональный баланс.
He's got, like, a chemical imbalance.
У него химический дисбаланс.
The preliminary data we've received indicate a transient power imbalance.
Предварительные данные, которые мы получили, говорят о кратковременном энергетическом дисбалансе.
Her absence will create an additional imbalance.
Ее отсутствие породит дополнительный дисбаланс.
Oh, imbalance, disorientation, labored breathing. Right.
Нарушение равновесия, дезориентация, затрудненное дыхание.
As far as I can see there's no tissue damage no neurochemical imbalance no sign of infection, nothing.
Но пока что я могу сказать - повреждения тканей нет, нейрохимический баланс не нарушен, инфекция не обнаружена. Ничего.
The imbalance is building toward a cascade reaction on the quantum level.
Неравновесие ведет к каскадной реакции на квантовом уровне.
I'll run a level-1 diagnostic of the pattern buffers, see if there's a field imbalance.
Я проведу диагностику 1-го уровня буферов памяти на предмет наличия дисбаланса потоков.
It has connective difficulties, caused by a biochemical imbalance causing emotional autism. Certain reactions- -
Ecть тpyднocти в вocпpиятии пoнятий из-зa биoxимичecкoй paзбaлaнcиpoвки вызывaющeй эмoциoнaльный aутизм.
He thinks it could be some kind of hormonal imbalance.
Полагает, что это гормональное расстройство.
We've seen a shift to an imbalance.
Мы видели, что изменение ведет к неустойчивости.
That imbalance has been propagated by men.
И эта неустойчивость была распространена мужчинами.
What strikes you? There is naturally a relatively big imbalance.
Да, перевес пока на стороне сленга.
Obviously, an imbalance with the predominance of the moon complicated with the bad influence of Sirius...
Определенно, расхождение с доминирующей луной осложняется дурньiм влиянием Сириуса.
If you must know, I am suffering from a neurochemical imbalance.
Если вам нужно знать, то я страдаю от нейрохимического дисбаланса.
An "imbalance"?
Дисбаланса?
Oh... this wouldn't be the kind of imbalance that comes around once every seven years?
Ох... Это не тот ли дисбаланс, что наступает раз в семь лет?
I noticed a charge imbalance in the EPS feed.
Я заметил дисбаланс нагрузки в питании EPS.
Sexual harassment law is premised on an imbalance of power.
Закон о сексуальном домогательстве основан на разнице во власти.
She can't be exempt from the law because she orchestrates the imbalance.
То, что она дирижирует этой разницей, не освобождает ее от закона.
He'd been in a coma for years, suffering from electrolyte imbalance.
Он там пролежал 12 лет в коме. По диагнозу он страдал от обширного электролитного дисбаланса.
Just a little ion imbalance in the impulse drive.
Просто небольшой ионный дисбаланс в импульсном двигателе.
Remember that ion imbalance Lieutenant Paris mentioned during our lesson?
Помнишь тот ионный дисбаланс, о котором упоминал лейтенант Пэрис во время нашего урока?
- But it's not the cause of the imbalance.
- Но не это причина дисбаланса.
Depression, for example, is a result of a chemical imbalance in the brain.
Депрессия, например, результат химического дисбаланса в мозге.
We need to start by addressing a serious imbalance in air power.
Мы должны начать с рассмотрения серьёзного дисбаланса в военно-воздушных силах.
It's caused by an imbalance
Это вызвано общим дисбалансом.
Carry the quotient load across the remainder. Support the imbalance with Lumirea's fourth constant.
Нести груз фактора поперек остатка поддержать неустойчивость с Ламиреа, четвертой постоянной константой...
The basic rule of storms is they continue until the imbalance that created them is corrected.
Основное правило ураганов они продолжаются Пока не уравновесится дисбаланс создавший их.
You see, that is where there is still imbalance between us.
Вот в чем мы не можем сравняться.
And so vivisection applies to medical experiments done with the administration of noxious substances electric or traumatic shocks unanesthetized operations burns drawn-out deprivations of food and drink physical and psychological tortures that lead to mental imbalance infections... and so on.
И таким образом вивисекция относится медицинский эксперименты сделанный с администрацией вредных вещества электрические или травмирующие шоки необезболенные операции ожоги затянувшиеся лишения пищи и напитка физические и психологические пытки это приводит к умственной неустойчивости инфекции... и так далее.
Some kind of imbalance. Here, at the top.
Какая-то неравновесность наверху...
Things are out there. It means something went terribly wrong... that what we call creation is a kind of a cosmic imbalance, cosmic catastrophe, that things exist by mistake.
¬ ещи существуют, и это значит, что что-то пошло крайне неправильно, что то, что мы называем творением, это нечто вроде нарушени € равновеси €, космической катастрофы, что вещи существуют по недоразумению.
Isn't love precisely this kind of a cosmic imbalance?
– азве любовь не есть разновидность нарушени € космического равновеси €?
Love means I pick out something, and it's, again, this structure of imbalance.
"Ћюблю" означает : € выбираю что-то, а это, снова, то самое нарушение равновеси €.
His problems probably stem from a chemical imbalance.
Его проблемы - результат химического дисбаланса.
The patient was suffering from depression brought on by a thyroid imbalance.
Пациент страдал от депрессии, вызванной дисбалансом щитовидки.
Hang a banana bag. Give her 24 hours to correct the electrolyte imbalance. We'll take it from there.
Подвесьте ей внутривенное, дайте ей 24 часа, чтобы поправить дисбаланс электролита, мы займемся остальным после.
The war created an imbalance, and nature counterbalanced.
Война вызвала дисбаланс, а природа его сбалансировала.
Chemical imbalance.
Химический дисбаланс.
She has an electrolyte imbalance.
У нее дисбаланс электролита.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]