English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Immeasurable

Immeasurable translate Russian

68 parallel translation
Have you any conception of the extreme the immeasurable wealth of the Order of that time?
Можете ли вы себе представить, насколько богаты были люди того времени?
Takechi will be a Feudal Lord with immeasurable wealth.
И всё благодаря сэнсэю Такэти. Такэти станет великим князем с несметными богатствами.
- I got a reading of almost immeasurable power, but it's not there anymore.
Приборы показали неизмеримую силу, но ее больше нет.
Of course there is - the way to immeasurable glory!
Конечно есть - путь к неизмеримой славе!
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable value which truly belong to all of us.
История полна примеров, когда из страха, невежества или жажды власти люди уничтожали бесценные сокровища, которые поистине принадлежат всем нам.
For this immeasurable kindness, as well as the many other acts of mercy on behalf of the poor, of which Mr. Carr Gomm has kept me informed, I gratefully thank you. Signed, Victoria. "
За безмерную доброту к страждущим, и прочие благие деяния, о коих поставил меня в известность... мистер Кар-Гомм, вам Наша искренняя благодарность.
An immeasurable intelligence at the centre of a psychic vortex.
Неизмеримый разум в центре психического вихря.
It is tangible, yet immeasurable.
Это осязаемо и в то же время непостижимо.
Almost we are persuaded that there is something after all, something essential waiting for all of us in the dark areas of the world, aboriginally loathsome, immeasurable, and certainly, nameless.
Мы были почти убеждены, что-то есть в конце, что-то важное для каждого ожидает нас в темных уголках мира, пугающее, безразмерное и, конечно, безымянное.
If it is, the damage to Federation security would be immeasurable.
Если да, то урон безопасности Федерации будет нанесен неизмеримый.
Oh, Renée, God's countless eye- -send us myriads of scouts, who- -with infinitely greater thoroughness than the royal security forces- -search our souls, and then, with immeasurable patience- -
О, Рене... Господь вездесущ, его божественным очам несть числа... Они бдительнее и неотступнее самого рьяного королевского соглядатая, им видны закоулки человеческих душ.
The entire world faces the immeasurable suffering already destroying the third world and now Japan, all for the benefit of the Money Changers.
¬ есь мир переживает страшные лишени €, которые разрушают страны Ђтретьего мираї, а сейчас и японию.
Through this immeasurable probability, you are all here.
С той же самой вероятностью мы собрались здесь, все вместе.
Well, I'm not clear as to why you leaped up in protestation sabotaging the memory of the ceremony causing immeasurable distress.
Мне не понятно, зачем вы вскочили с протестом испортив впечатления от свадьбы вызвав сильнейшее расстройство.
And the sadness that brings me is immeasurable.
И моя печаль от этого неизмерима.
I'd just like him to feel immeasurable pain, humiliation.
Я просто хочу, чтобы он почувствовал боль, унижение.
You know and your Hubble telescope has finally seen... galaxies of immeasurable beauty... that in our heart and in our mind... we long to engage.
Вы знаете, телескоп Хаббла наконец показал галактики неописуемой красоты, связаться с которыми мы страстно желаем и сердцем и разумом.
And then my trackers find a wakfu source of immeasurable power
А затем, мои шпионы находят источник Вакфу невероятной мощи
What he did was wrong. I'm not excusing it. to all the good he did in this city, not to mention causing immeasurable pain to his family.
Поймите, я его не оправдываю, но если эти фото увидят свет, все, что Джефф сделал для нашего города, пойдет насмарку.
The fraternity, who silently control the empire, share the belief with the kings, pharaohs and emperors of old that the sphinx was a door to another dimension a gateway to immeasurable power.
Братство, тайно контролирующее империю разделяет веру древних королей, фараонов и императоров что сфинкс был дверью в другое измерение вратами к невероятному могуществу.
This honour will confer immeasurable economic and social status on Edinburgh, on Scotland, on the medical profession, and, of course, on its recipient.
Подобная честь безмерно подымет экономический и социальный статус Эдинбурга, Шотландии, врачебной профессии в целом, и, разумеется, того, кто ей удостоится.
Wilt thou make me immeasurable honor and marry me?
Окажешь ли ты мне честь и выйдешь за меня?
'But the step he made for scientific progress is immeasurable.'
Ќо шаг, который он сделал дл € научного прогресса, - безмерен.
The havoc that it has wreaked upon the people of Harlan county and places like it is immeasurable.
Разрушения, которые он принес людям Харлана и местам, подобных этому, просто неизмеримы.
The financial drain on our health care industry is immeasurable.
Финансовые потери нашей индустрии здравоохранения неизмеримы.
You are the emissary of Lord Ram, the abode of immeasurable strength.
Ты эмиссар Владыки Рама, приют неизмеримой силы.
We have both suffered immeasurable loss.
Мы с тобой пережили огромную потерю.
The emotional cost... immeasurable.
Эмоциональная цена... неизмерима.
I find it cleanses the immeasurable sadness of having lain with a wretch.
Я считаю, что это убирает неизмеримую печаль после секса с таким негодяем.
He brought me no happiness. Only grief and immeasurable loss.
Он не дал мне счастья, только горе и безграничную потерю.
This golden chalice is of immeasurable historical and religious significance. "
Это золотой кубок неизмеримого исторического и религиозного значения. "
But this summer, I consumed an immeasurable amount of blood.
Но за это лето, я выпил невообразимое количество крови...
You have helped my kind in immeasurable ways.
Вы колоссально помогли моему виду.
I want you to feel the same immeasurable loss.
Я хочу, чтобы ты почувствовал такую же неизмеримую утрату.
The bond of family blesses us with an immeasurable power.
Семейные узы наделяют нас неизмеримой силой.
Even in a moment of immeasurable sorrow like this one, we're given a choice.
Даже в момент неизмеримой скорби как этот, нам дают выбор.
Are you so self-involved to notice the immeasurable destruction you've wrought to the country?
Ты настолько самовлюблён чтобы заметить неизмеримое разрушение которое принёс стране?
I can save him immeasurable pain.
Я могу спасти его от неизмеримой боли
In order to reverse the ray, we would need to replace the Medusa Serum... with a power source of almost immeasurable cuteness.
Чтобы обратить луч вспять, нужно заменить "Сыворотку Медузы" источником энергии, который мил до невозможности.
"Immeasurable cuteness"?
"Мил до невозможности"?
Immeasurable cuteness, right there.
Мил до невозможности.
And it will give you immeasurable courage.
И она наделит тебя невероятной отвагой.
You've showed me immeasurable patience and loyalty.
Ты проявила безмерное терпение и верность.
Beneath the iron-and-rust exterior beats the heart of a man swimming in immeasurable grief.
Под стальной маской бьётся сердце человека, полное скорби.
Uh, you know, perhaps there is a, an immeasurable, uh, quality, a psychological component a-as you've always insisted, uh, that can bear directly on the reactions of the body, physiologically.
Знаешь, возможно все дело в том, что невозможно измерить, в качестве, в психологической составляющей - как ты всегда настаивала, в том, что непосредственно влияет на реакции организма физиологически.
If the greater Volm are within range, they could offer immeasurable support.
Если Волмы в пределах диапазона, они могут предложить неизмеримую поддержку.
Sacrificing the career of an immeasurable tech op and friend?
Пожертвовать карьерой выдающегося технаря и друга?
Previously... Indeed an accident during starting up the particle accelerator, it may have caused consequences of immeasurable proportions. If so, certainly the Earth now will be very different.
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
Indeed an accident during the starting up the particle accelerator, it may have caused consequences of immeasurable proportions. If so, certainly the Earth now will be very different. Very good.
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
And my love for you is immeasurable, even when you split it seven ways.
даже если ее разделить на семерых.
So, people come to you with life-altering, critical problems, and you make decisions which have an immeasurable impact on them while being pulled in a thousand directions?
Это нейротрансмедиатор, генерируемый гипоталамусом и вызывающий привязанность и доверие. Знаешь, почему мы называем отношения "химией"? Потому что это и есть самая настоящая химия!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]