English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Immerse

Immerse translate Russian

76 parallel translation
I felt I needed to immerse myself again in your beautiful French countryside.
Я просто ощутил что мне срочно надо окунуться в жизнь французской глубинки.
Two days later, we were to immerse the idol of the Goddess in the river.
Двумя днями позже мы совершали ритуал погружения статуи Богини в реку.
I push the plunger all the way in and immerse it in water.
Я до конца задвигаю насос и погружаю шприц в воду.
I shall suck out the air from the upper opening and inverting the tube, immerse it in this tank, removing my finger from the submerged opening.
Я извлеку воздух из верхнего отверстия и перевернув трубку, погружаю её в этот резервуар, убрав свой палец с погруженного в воду отверстия.
you tear away the cuticle nearly all the way back to the top joint until beads of blood start to appear, until your fingers are so painful that, for hours, the slightest contact is so unbearable that you can no longer pick things up and you have to go and immerse your hands in scalding hot water.
грызёшь эпидермис - пока не начинает выступать кровь, пока твои пальцы не становятся настолько болезненными, что малейшее прикосновение к ним непереносимо и ты даже не можешь ни к чему притронуться, и тебе приходится погружать руки в обжигающе-горячую воду.
How deep into the muck we can immerse ourselves.
Насколько глубоко в бездну сможем погрузиться.
I simply immerse you in water...
Я просто окуну вас в воду...
I inhaled deeply, silently, to immerse myself in her smell.
Я вдыхал глубоко, тихо, растворяя себя в ее запахе.
Besides, if I'm going to live here with you humanoids, I may as well immerse myself in your rituals.
Кроме того, если я собираюсь жить здесь с вами, гуманоидами, я могу также влиться в ваши ритуалы.
And to immerse myself in water... oh, do you know what joy this is?
А погрузиться в воду... ах, вы знаете, какое это удовольствие?
If we always immerse in the past
Если рассказывать о своих чувствах... Не надо об этом говорить.
If you find that one thing, why not immerse yourself in it?
Если ты находишь что-то интересное, почему бы не погрузиться в это.
To immerse ourselves in the oblivion of actions and know we're making it happen.
Погрузиться в забвение поступков и знать, что мы даём этому случится.
Listen to me First immerse the chicken feet in water and cook them.
Слушай внимательно, сначала кладешь их в воду... и кипятишь.
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America.
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
Yes, immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America.
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
I want to dive lost mind, I want to dive lost mind ( I want to immerse myself in my dream till I can't think of anything else )
Эм просто... верно? я не могу тебя просить о...
I want to dive lost mind, I want to dive lost mind ( I want to immerse myself in my dream till I can't think of anything else )
Сенпай... Слава богу.
I was thinking about howyou said we should immerse ourselves in the culture.
- В отличном. Я подумал о твоём предложении, что мы должны приобщиться к новой культуре.
I went to Spain for a week to immerse myself in Cervantes, wound up staying for two months and almost joined the French Foreign Legion.
Я поехал в Испанию на неделю, чтобы погрузиться в атмосферу Сервантеса, и в конце концов остался там на два месяца и чуть не вступил во Французский Зарубежный Легион.
Find a new love, and immerse yourself in it.
Найти новую любовь и посвятить себя ей.
I want to completely immerse in sex.
Я хочу бьiть полностью погружена в секс!
- Yeah. There's a popular belief amongst anthropologists that you must immerse yourself in an unfamiliar world in order to truly understand your own.
У антропологов бытует такое поверие что надо целиком погрузиться в незнакомый мир чтобы по-настоящему понять свой собственный.
Immerse her in an ice bath.
Пусть она примет ледяную ванну.
You need to immerse yourself.
Произведением надо проникнуться.
Say hello dawn, immerse yourself in the grass
Погуляй в траве.
Sex? Nooo I want to immerse myself in the beginning of its interior
Я сначала хочу погрузиться во внутренний мир.
Come on, immerse yourself.
Давай, окунись.
I immerse myself in study.
Я погрузилась в учебу.
And we - - we both like to immerse ourselves In the culture and really get to know the locals.
И нам... нам обоим нравится погружаться в культуру и знакомиться с местными жителями.
I want to immerse myself in the culture.
Хочу погрузиться в культуру.
It also faces the television at a direct angle- - allowing me to immerse myself in entertainment or game play without being subjected to conversation.
Также телевизионный экран находится под прямым углом что позволяет мне погрузиться в телепередачу или видеоигру без того, чтобы быть вовлеченным в разговор.
Then we must immerse ourselves in Gordon's life and rifle through its contents.
- Тогда мы должны погрузится в жизнь Гордона, и покопаться в ей сожержимом.
I'm not a hobby ; something you immerse yourself in for a couple of months, and then drop and leave lying around in your basement.
Я же не игрушка, с которой можно пару месяцев развлекаться, а потом вышвырнуть за ненадобностью.
Immerse yourself... in people's gestures, their mannerisms.
Погрузи себя... в людские жесты, их манеры.
But, while bathing, Archimedes realized he could immerse the crown and measure the amount the water rose.
Однако, принимая ванну, Архимед понял, что он может погрузить в неё корону и измерить количество вытесненной воды.
And if we immerse kids in that from birth, then it becomes what makes them happy,
И если с детства детей к этому приучить, так оно и будет.
Immerse yourself, Cardinal.
Окунитесь, Кардинал.
Once you decide on your occupation... you must immerse yourself in your work.
Если уж однажды выбрал свою профессию... ты должен полностью погрузиться в свою работу.
As we immerse ourselves ever deeper in the big blue, how do we overcome the enormous challenges that confront us?
Как мы сможем преодолеть невероятные трудности, стоящие перед нами при погружении в глубины?
Well, who's here to immerse?
Ну, кто здесь, чтобы погрузиться?
You cannot immerse shiva even if you want to.
Ты не сможешь его похоронить, даже если захочешь.
And the consequence that emerges is that sati, herself is going to immerse the shiva linga.
И в результате Сати похоронит лингам Шивы.
I'll give up my life but i'll not let mother sati immerse the shiva linga.
Я отдам свою жизнь, но я не позволю госпоже Сати похоронить лингам Шивы.
We'll immerse the flowers.
Омоем цветы.
I want you to immerse yourself into this paper,'cause you got the talent and I think you got the will.
Я хочу, чтобы вы погрузились в газету. У вас есть талант, я думаю есть и воля.
He loved to immerse himself in a culture.
Он любил погружаться в культуру.
My husband had an amazing ability To completely immerse himself in his interests.
У моего мужа была удивительная способность полностью погружаться в интересующую его область.
I will go along with Anshu and immerse his ashes into the Ganga... but you will have to go to Rameshwaram to pour out the other half of his ashes.
Я вместе с Аджу развею одну часть в Ганге. Но вторую часть праха ты должен отвезти в Рамешварам. Бабуля, я?
Do take advantage of this moment, and immerse yourself in the magnificence and mysticism of this historic place.
Так. Да.
I mean, I think that her devotion to her career would carry over with her devotion to a family. I think that she would just fully immerse herself in it.
Сейчас она полностью посвящает себя работе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]