English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Immersed

Immersed translate Russian

95 parallel translation
Archimedes'principle indicates that the upward buoyant force which is exerted on a body immersed in fluid whether fully...
Принцип Архимеда заключён в том, что выталкивающая сила, которая действует на тело, погружённое в жидкость...
Before the start the Crew immersed themselves in special baths to avoid the fatal jolts from the blast-off
Перед стартом команда погрузилась в ванны со специальным раствором, чтоб уберечься от гибельных толчков при взрывах
He's returning to his book. He's deeply immersed in it.
Он возвращается к книге, он погружен в нее.
If you ever got up and read a morning paper, you might discover little news events, little items of general interest, that might stop you getting immersed in such a gold-plated, triple-decked, star-spangled lie as you have just told me.
Советую пораньше просыпаться и хотя бы изредка читать утренние газеты. там можно обнаружить массу интересного... Может, тогда ты не будешь так гнусно, мелко и неубедительно врать мне.
It's unhealthy to remain in here immersed in your books.
Верно, нельзя же сидеть вечно в этой комнатушке, копаться в бумагах и книгах.
I am immersed in my mortgages.
А я вынужден всю жизнь прозябать в архивах.
His subjects are immersed in a dreamlike light, yet painted with such detachment, precision, and rigor that you could almost touch them.
На его полотнах очертания предметов искажены цветовой гаммой... и, тем не менее, кажется, к ним можно притронуться. Мазок точен, строг.
- as if you are immersed in the water...
- Словно погружаешься в воду...
At that very moment I was immersed in a white jet, drenching me from head to toe
В ту же минуту я была обрызгана белой струей, которая намочила меня всю.
- Immersed, master.
- Под водой, хозяин.
- Totally immersed in H2O, master.
- Полностью погружена в Н2О, хозяин.
I'm totally immersed in hell.
Я спускаюсь в ад!
He became a superb linguist and immersed himself in the hieroglyphics.
Он стал выдающимся лингвистом и полностью посвятил себя иероглифике.
He aspired to be a worthy colleague to the illustrious Tycho who for 35 years had been immersed in exact measurements of a clockwork universe ordered and precise.
Он намеревался стать достойным коллегой прославленного Тихо, погруженного на протяжении 35 лет в тщательные измерения часового механизма вселенной, упорядоченных и точных.
What would we feel on its seething, self-luminous surface or immersed in its heart of nuclear fire?
Что мы ощутили бы на его кипящей ослепительной поверхности или в центре его ядерной топки?
Immersed in these thoughts I found myself approaching a world that was clearly inhabited a world I had visited before.
Погруженный в эти мысли, я обнаружил, что приближаюсь к миру, явно населенному, к миру, где я уже был.
I walked, immersed in my selfish love for you.
Я шёл, погружённый в эгоистические размышления о моей любви к тебе.
You know the drill : All bodies immersed in liquid eventually end up resurfacing.
Ты же знаешь, все трупы, опущенные в жидкость, оказываются под давлением...
Oh, when he's totally immersed in a foreign language,
О, когда ребенок находится в незнакомой языковой среде,
I could get immersed in some of that.
В такую я мог бы погрузиться.
Isn't it Max, not Chip... you want to see immersed to his eyeballs in raw sewage?
Разве не Макса, а Чипа ты хочешь погрузить по уши в зловонное дерьмо?
You will be immersed in a month. And so on.
Через месяц вы, скорее всего, начнёте опять, и всё пойдёт по новой.
I immersed myself fully, I studied the minutiae, I learned everything I could about the law.
ажосиыхгйа пкгяыс, лекетгса йи елаха о, ти лпояоуса циа то моло.
Over the past few months, I've immersed myself in the study of the Bajoran ancient texts and I've come to realize that the wormhole is much more than the gateway to the Gamma Quadrant.
Последние несколько месяцев я был погружен в изучение древних баджорских текстов, и пришел к выводу, что червоточина это гораздо больше чем проход в Гамма-квадрант.
Seven's neural pattern- - her sense of self- - is immersed in chaos.
Нейро-образец Седьмой - её осознание себя - потонуло в хаосе.
I had immersed myself in a fantasy world of my own creation and as a result I became very insular and uncommunicative.
Я погрузился в фантастический мир, который сам же и придумал, в результате чего я стал очень импульсивен и замкнут.
As they immersed me, I put myself in a deep state of kelno'reem.
Когда я понял, что они бросят меня в воду, я вошел в состояние глубокого килнориима.
The body was evidently not immersed in water long enough to remove all traces of the chemical that caused this.
Тело пробыло в воде не так долго,.. ... чтобы исчезли все следы горевшего химиката.
Maybe Mr. Fish missed that while immersed in the Constitution.
Вероятно, мистер Фиш упустил это, пока поглощал Конституцию.
You know the woman's eyes, when often immersed in them.
Ты знаешь глаза женщины, когда часто погружаешься в них.
If the density of the object... is less than that of the substance in which it is immersed...
Если плотность предмета меньше плотности вещества, в которое его погружают...
After knife sticking, pigs are shackled, suspended on a bleed-rail and immersed in scalding tanks to remove their bristle.
После липкого ножа свиньи скованы, приостановленный на кровоточ-рельсе и погруженный в ошпаривании резервуаров, чтобы удалить их щетину.
However, every single time... we're immersed in an experience with our senses - seeing, smelling, tasting, feeling - as we're immersed sensually in our reality.
Однако каждый раз мы с головой погружаемся в ощущения от наших органов чувств : зрения, обоняния, вкуса, эмоций, и таким образом мы чувственно увязаем в нашей реальности.
Sometimes, I fall asleep when I'm tired of persons or bored if they are immersed in a group of people and I do not want to be type in the back-stage or during the tour, in general.
Я засыпаю, когда мне, что-то надоедает или же скучно когда у меня нету сил, общаться. А ситуация вынуждает... например, беседы с журналистами или скажем турне.
Yes. "When finally, he fully succeeded in making his dream a reality, he was immersed in beatitude."
Хорошо.
'He showed us what had happened to his hand'after it had been immersed in polar water for just a few moments.
Он показал нам, что случилось с его рукой после того как он побыл в полярной воде всего пару мгновений.
"we digged it, it was awesome, we got a kick out of it" Avoïd that when I'm immersed in a file.
"Ой, я в таком кайфе, это гениально, мы зажгли" - забудь, потому что у меня от них рвотные позывы.
I'm in pain, yet I'm immersed in a sea of bliss.
Я страдаю и в то же время я погружена в Океан блаженства...
Of course, you'd have to have an electromagnetic probe placed in the base of your skull whilst immersed without clothing in the old tank.
Конечно, придется вставить тебе магнитный датчик в основание черепа... Погрузим тебя голой в резервуар с водой...
Using willpower alone to focus the mind is close to impossible. we cannot remain immersed in the realm of imagination. I do feel very sorry to Alice. The feelings she had when she stiffly squeezed the hand I held out...
Объединить дух и рассудок одним усилием воли почти невозможно! мы не можем проникнуть в мир фантазий! терпевшего эксперименты один за другим без единого упрёка...
I've been getting so immersed in Japanese culture, by the time I hit Tokyo, they're going to think I'm part Japanese.
Я так погрузился в японскую культуру, что приеду в Токио, сойду за японца.
And maybe you should take advantage of being immersed in your element.
И возможно ты должна взять на себя первенство погруженного в свою стихию
- The body was partially immersed in seawater.
Тело было частично погружено в морскую воду.
That's OK.I was just immersed in the world of, er, King Crimson and The World of War-craft.
Все нормально. Я погрузился в мир Кинг Кримзн и War-craft.
She needs to be completely immersed in Agent Dunham's life.
Она должна полностью погрузиться в жизнь агента Данэм.
As you get oriented here on the ship, you'll find yourselves becoming more and more immersed in our culture.
Когда вы начнете ориентироваться здесь, у нас на корабле, вам представится возможность глубже погрузиться в нашу культуру.
I don't like to get immersed.
Но не люблю плавать.
If you've had a first love, you should know. It's not important who it is because it's the feeling you're immersed in.
Если она у тебя была, то ты должна знать.
As long as you're fully immersed and secure during the transition through the star then the water should provide enough protection to see you through.
Если будете оставаться полностью погруженной в нем во время пролета через звезду, вода должна обеспечить достаточную защиту.
Through amazing adaptability and endeavour, we've pushed our limits of survival into the ocean and, as we've immersed ourselves deeper in the sea, it's had a profound effect on our lives.
Благодаря удивительной приспособляемости и стараниям наши способности выживать в океане расширились, и чем глубже мы опускаемся в океан, тем сильнее он влияет на нас.
Once I immersed myself in the task and really focused, I was surprised by how quickly I made progress.
Чтобы добраться до студии, он должен был миновать камеры системы N здесь или здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]