English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Immobile

Immobile translate Russian

42 parallel translation
"He becomes immobile in the cold dream of scorn..." "That's adorned during the useless exile..." "of the Swan."
Он замирает в хладном сновиденьи, печальный белый лебедь... дивное виденье.
But you can be immobile, you can fall silent.
Но вы можете быть неподвижны, можете хранить молчание.
I understand you're keeping silent, you're immobile.
И понимаю причину вашего молчания и неподвижности.
On my count of three your hands will become immobile.
Сейчас я скажу "три", и руки станут неподвижны.
I lie alone, immobile in my bed.
Я лежу один неподвижно в своей кровати пока не забываю совсем, что я существую.
I am immobile.
Я обездвижен.
The earth seems steady, solid, immobile while we can see the heavenly bodies rising and setting every day.
Земля выглядела устойчивой, твердой, неподвижной в то время, как небесные тела восходили и заходили каждый день.
The body is immobile.
Тело неподвижно.
We read that they're lying down. Immobile to the point of losing awareness of their separation. and that the slightest movement of one is an unbearable awakening for the other.
Мы читали, что они лежали, неподвижные, умирая от их разделённости, и что малейшее движение одного было невыносимо для другого.
I could hear the bones moving, so it's best for your legs to remain immobile.
Я даже слышу, как ваши кости двигаются. Так что вам лучше не шевелить ногами.
Inner peace like an immobile mountain.
Внутренний покой подобен неподвижной горе.
No, immobile like the castle on a chess board.
- Нет, неподвижный, как шахматная ладья.
Busy, but immobile...
Оживленные, но неподвижны...
For two weeks, you've been pretty immobile - in a room, in a bed, unable to move.
Две недели вы не очень много двигались, лежали в кровати и не могли пошевелиться.
Tyler's immobile and there's Jaffa all over...
Тейлор неподвижен, вокруг множество Джаффа...
The alcohol makes her pass out. She's immobile for long periods of time.
Алкоголь отключает ее, длительные промежутки времени она не двигается...
Sometimes, Jeremy, you have to move slowly, for example, going over the soft snow, where we've been told there are huge lumps of immobile ice, which is what's caused that.
Иногда, Джереми, стоит ехать помедленнее, например, когда едешь как по мягкому снегу там, где на самом деле огромные глыбы застывшего льда, из-за которого всё это и случилось.
- Yeah, well, I've been immobile.
- Ну да, я был обездвижен.
But you're immobile.
Ты не можешь двигаться.
These plates aren't magnetic or electrically charged, so you'd expect them to sit there immobile, unaffected by each other.
Эти пластины не магнитны и электрически нейтральны, так что вы можете ожидать, что они будут находиться там неподвижно, не касаясь друг друга.
Just immobile.
Просто обездвижен.
He's been running ever since. Once he's in the car and immobile... his adrenaline will wear off, and the pain will become unbearable.
Как только он в машине и неподвижен, его адреналин уменьшается, и боль станет невыносимой.
Stuck, immobile, Getting nowhere.
Они остановились, не могут уйти, и никуда не идут.
I'm immobile, Sandrine, my leg is in a cast.
Я сейчас не хожу, Сандрин. У меня нога в гипсе.
Alice simply becomes completely immobile with a big smile on her face.
Алиса просто станет полностью неподвижной с застывшей улыбкой на лице.
With that type of injury, he's probably immobile.
С такой травмой, скорее всего, он практически обездвижен.
Forehead presents immobile musculature suggesting Botox.
Мышцы лба неподвижны, очевидно, из-за ботокса.
You should really keep your arm immobile.
Тебе действительно стоит сохранять руку неподвижной.
A machine that could render any vehicle immobile in moments.
Машина, которая может сделать любой автомобиль неподвижным в любой момент.
He's alive, but looks like he's immobile.
Он жив, но не двигается.
A torture that makes a conscious human being immobile for 30 minutes.
которая обездвиживает тело человека на 30 минут.
She's been immobile for the past She's been immobile for the past four days, so it has to be Four days, so it has to be there, but i've
Она была неподвижна прошлые четыре дня, так что оно должно быть здесь, но я обыскал везде.
Fingers are ossified, flexed into an immobile, claw-like configuration with thickened, hypertrophic nails.
Пальцы окоченели и характерно скрючены. Ногти - толстые и гипертрофированные.
Once immobile, he'll be pummeled with stones the size of tangerines, specially chosen to inflict maximum pain, but not too big, so he won't be knocked out.
После того как его обездвижат, его забьют камнями, размером с мандарин, специально отобранными, чтобы причинить максимальную боль, но не слишком большими, чтобы он не отключался.
The subject in question was observed standing essentially immobile for several hours on three separate occasions.
Человек на фото трижды был замечен стоящим у ворот на протяжении нескольких часов.
He's immobile.
Он не может передвигаться.
"A strategy to administer a coagulate" "to freeze and thus render the creature immobile."
Стратегия по введению коагулянта с целью заморозки и приведения существа в состояние неподвижности
"Our fantasies or the objects of our sexual obsession often render us immobile."
"Наши фантазии или объекты нашей сексуальной одержимости" "часто приводят нас ни к чему."
He's rendered completely immobile, he can't speak for, like, 30 seconds.
Он оказался полностью обездвиженным, он не мог говорить около 30 секунд.
We can't afford to leave it unguarded and immobile.
Оставить его без присмотра мы не можем.
I would rise to greet you properly, madam, but unfortunately, your husband has accepted a very generous commission from my boss, Mr. Flexner, designed to keep me permanently silent, immobile and on display.
Я бы хотел нормально вас поприветствовать, госпожа, но увы, ваш муж требует от меня сидеть смирно. Пытаясь навечно запечатлеть меня недвижимым. И поставить на витрину.
Just promise me you won't turn her into a fish-lipped monster with an immobile forehead.
Просто обещай, что не превратишь её в рыбогубого монстра с неподвижным лбом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]