English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Immobile

Immobile translate Turkish

81 parallel translation
Scientists have discovered that the entire surface of the globe, which seems so fixed and immobile, is in fact constantly moving.
Bilim insanları, gezegenin çok sağlam ve hareketsiz görünen tüm yüzeyinin aslında sürekli bir hareket halinde olduğunu keşfettiler.
Immobile, Javert was waiting for his fate to be sealed.
Javert kımıldamadan kaderini bekliyordu.
You turn side-on, your weight spread on both legs. And stay completely immobile.
Üççeyrek kadar döneceksin, ağırlığını iki ayağının üzerine ver ve hiç kımıldamadan dur.
But you can be immobile, you can fall silent.
Ama hareket etmeyi reddedebilirsin. Konuşmayı reddedebilirsin.
I understand you're keeping silent, you're immobile. That you've placed this lack of will into a fantastic system.
Kendini bırakmanı, hareketsiz kalmanı hayali bir sistem içinde apatiye girmeni anlıyorum.
People appear still... immobile... often as though helpless in the face of nature,
İnsanlar sakin hareketsiz genellikle doğa karşısında çaresiz görünürler.
On my count of three your hands will become immobile.
Üç dediğimde ellerin kaskatı olacak.
I lie alone, immobile in my bed. Until, in the end, I forget that I exist.
Yatağımda tek başıma hareketsiz yatıyorum hayatta olduğumu unutana kadar.
If Hector had been totally unconscious, if he had been immobile, the bull might never have charged.
Hector tamamıyla bilinçsiz olsaydı, hiç hareket etmeseydi, boğa ona hiç saldırmayabilirdi.
The earth seems steady, solid, immobile while we can see the heavenly bodies rising and setting every day.
Her gece gökteki esrarlı noktalar yer değiştirirken, dünya sabit, kararlı ve yer değiştirmezdi.
Katarina lay beside me. She was still immobile, fast asleep.
Katarina yanımda yatıyor.Hala hareketsiz, derin uykudaydı.
Out there, eleven thousand miles away, a single shadow remains immobile in the midst of the long moving shadows that the January light throws over the ground of Tokyo :
Orada, onbirbin mil ötede, Ocak ayi isiginin Tokyo topragina düsürdügü hareketli uzun gölgelerin ortasinda tek bir gölge hareketsiz duruyor :
Sit immobile, as if you were connected with the chair.
Hareketsizce otur,... sanki sandalyeye bağlanmış gibi.
So I sit immobile, by the stove, freezing.
Öyleyse sobaya yakın oturuyorum, donuyorum.
I would like to take a meeting with you tonight... to discuss that vehicle you purchased several months ago... yet has darkened our driveway, immobile, ever since.
Bu akşam seninle bir toplantı yapıp... aylar önce aldığın ve o günden beri giriş yolumuzu karartan... ve hareketsiz olarak duran şu araç hakkında konuşmak istiyorum.
- The broken limb is kept immobile.
Kırık kemik hareketsiz kalır.
I could hear the bones moving, so it's best for your legs to remain immobile.
Kemiklerin oynadığını elimle hissedebiliyordum. Bu yüzden hareketsiz kalmaları en iyisi.
Inner peace like an immobile mountain.
Barış sarsılmaz dağ gibidir!
Fortunately, the dinosaur is immobile.
Neyseki dinazor hareketsiz halde.
He's immobile.
Yürüyemiyor.
No, immobile like the castle on a chess board.
Hayır, satranç tahtasındaki kale gibi hareketsiz.
It's conscious but immobile.
Bilinci yerinde ama hareketsiz durumda.
Yeah, any procedure where you want to get the patient immobile, pain-free.
Evet. Hastanın hareketsiz kalmasını istediğiniz zamanlarda kullanabilirsiniz.
Here you are, immobile,
İşte buradasın, kıpırdayamıyorsun,
We're completely immobile.
Kesinlikle hareket etmiyoruz.
We're going to remain immobile.
Hareket etmeyeceğiz demiştin.
Tyler's immobile and there's Jaffa all over...
Tyler hareket edemiyor ve etrafta çok sayıda Jaffa var,...
We've become rocks, boulders... immobile, hard.
Taş ve kaya parçalarına dönüştük hareketsiz, ağır.
Well, that would have rendered him immobile.
Bu kurbanın hareketsiz kalmasını sağlamış.
The once immobile Mr. Reeve's new organization will be commited to world domination and evil.
Eski sakat Bay Reeve'in yeni organizasyonu dünyayı ele geçirmek ve kötülük üzerine.
I'm out in the bush, out of shape, overweight... a big, fat and immobile target.
Artık yaşlandım, kilo aldım... büyük, şişman ve hareketsiz bir hedefim.
When yours changes into yesterday... you'll be immobile forever.
Geleceğin düne döndüğünde... sonsuza kadar hareketsiz kalacaksın.
Anything immobile is fair game.
Hareketli olmayan her şey, kolay hedeftir.
She's immobile for long periods of time.
Uzun süre hareketsiz kalıyor.
He's completely immobile.
Binbaşı hareket edemiyor.
The room is dark. I'm under the covers and completely immobile.
- Oda karanlık, yorganın altındayım. Ve tamamen hareketsizim.
A westward race against time. Stealing up from behind the immobile one is an ever-changing foe.
Bu can alıcı savaşta bir ninja, istediği kadar şekil değiştirebilen bir düşmanla karşı karşıya kalıyor.
Maid reports an immobile Caucasian male.
Temizlikçi hareketsiz bir kafkas erkek rapor etti.
That I stand immobile these hours later speaks of a flaw in my will.
Ki bunca saat sonra kaçmadan burada duruyor, kendi hatalarımdan bahsedebiliyorum.
But now both are quite and immobile,
- Ama şimdi, ikisi de sessiz ve hareketsizler.
" and Ruth Wondered Immobile,
" ve Ruth peçesinin altında
People who fly are immobile for long periods. Could be a leg clot that embolized to the brain through a PFO.
Uzun süre hareketsiz uçan insanların bacaklarında pıhtı oluşup emboli atarak PFO yoluyla beyne ulaşabilir.
"Death occurs when the muscles used in breathing become completely immobile."
"Nefes alma kasları tamamen hareketsizleştiğinde ölüm meydana gelirmiş."
But you're immobile. OK, maybe full-on sex is a little ambitious, but there's other stuff that we could do.
Tamam tam olarak seks biraz fazla iddialı oldu ama bu şekilde de yapabileceğimiz şeyler var..
These plates aren't magnetic or electrically charged, so you'd expect them to sit there immobile, unaffected by each other.
Bu tabakalar, manyetik veya elektrik yüklü değil, dolayısıyla, yek diğerinden etkilenmeden hareketsiz kalmalarını beklersiniz.
As you can see the disease affected most of his body so by the time he died... Right before he turned forty, he was almost entirely immobile.
Görebildiğiniz üzere hastalık bütün vücudu etkilemiş ve kırk yaşında ölmeden hemen önce vücudu neredeyse tamamen hareket edemiyormuş.
He's completely immobile, he doesn't sleep, he's suffering terribly, he can barely...
Taşıması mümkün değil, uyku uyumuyor, çok çekiyor, neredeyse hiç...
" She gathered her sparsely sequined skirt And made her face immobile
Pullarla kaplanmış eteğini topladı ve sildi yüzünden ifadeleri.
If you keep the brain awake but the body immobile, It breaks down, loses its hair.
Eğer beyni ayık, vücudu hareketsiz tutarsan, bozulmaya başlar, saçlar dökülür.
In the lounge there are two worn leather sofas, a silver television, a lamp hanging immobile from the ceiling, a portrait of a lady with a violet hat and orange scarf, a lacquer coffee table and a rug.
Oturma odasında ; iki eskimiş kanepe, gümüş renkli bir televizyon yuvasından çıkmış, havada sallanan bir lamba mor bir şapka ve turuncu bir fular takan bir kadın portresi cilalı bir kahve masası ve bir de halı vardı.
Yeah, well, I been immobile.
- Öyle ama kımıldayacak durumda değildim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]