English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Immutable

Immutable translate Russian

34 parallel translation
You'd like things to be immutable.
Ты хочешь, чтобы вещи были неизменны.
it is an immutable state, an unshakeable inertia.
это неизменное состояние, непоколебимая инерция.
The world... is a college of corporations... inexorably determined... by the immutable bylaws of business.
Мир это... коллаж корпораций, определяемый исключительно... непреложными правилами бизнеса.
When we see justice done... we go back to our daily lives... knowing at least that the next time the fears come... they will be subject... to the same immutable process.
Каждому слову. Господа, смерть ужасна, необъяснима.
Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned one immutable, universal truth :
Сынок, шесть начальников сменилось за мой срок, и я выучил... одну непреложную, всеобщую истину :
And our hunger for the certainty of this law, for a spiritual anchor, for an immutable, eternal truth is proof... of it's existence.
Это особенно заметно именно сейчас, Когда вот уже несколько десятилетий господствует релитивистская, ситуативная этика,
Unfortunately, the immutable laws of physics contradict the whole premise of your account.
К сожалению, непреложные законы физики полностью. опровергают ваш рассказ.
- Our law is immutable.
- Наш закон нерушим.
Self-interest is immutable, but its dictates vary daily.
Личные интересы неизменны, но только меняются они постоянно.
We are strictly little machines running in a predictable machine universe... governed by strict, immutable laws.
Мы просто небольшие механизмы, движущиеся в предсказуемой механической Вселенной и управляемые согласно строгим, неизменным законам. Церковь бросилась в бой.
I believed in the immutable word of the law.
Я верил в неизменной слово закона.
The world is a college of corporations, inexorably determined by the immutable bylaws of business.
Мир — игровая площадка корпораций, неумолимо определяемая непреложными законами бизнеса.
" Greed and Competition are not the result of immutable human temperament greed and fear of scarcity are in fact being created and amplified... the direct consequence is that we have to fight with each other in order to survive.
Жадность и Соперничество — не являются результатом неизменного людского нрава... жадность и механизм создания дефицита, фактически, созданны и усиленны... они и являются причиной нашей борьбы за выживание.
In orderto find that truth, Wittgenstein used, in fact, mathematical logic. What better means of obtaining a certainty than an immutable language, free from the passions of men?
В поисках ответа, Виттгенштайн обратился к математической логике, сфере неизменных чисел, свободных от людских страстей.
Um... it's not immutable or mutable.
Они не неизменчивы, но и не изменчивы.
I read that, and it ends with this genuine sentence. "Long-held ethical norms may bear the weight of inertia, " but they're not immutable. "
и она кончается гениальной фразой. но они не неизменны ".
I suppose it goes without saying that art is not an easy subject to write about. There are no fixed points of references, there are no immutable truths to fall back on. And my decision to explore the psychological and philosophical aspects of the subject... made my task rather more difficult than I originally expected.
думаю, стоит отметить, что об искусстве трудно писать тут нет четких точек и связей и нет неизменных истин, чтобы на них полагаться и решение иссследовать психологическую и философскую сторону предмета, сделало мой труд более сложным, чем казалось ранее.
Bound to immutable paths that obey the universal hierarchy of the weak kept in the orbit of the powerful, they teach us...
Они следуют неизменньiми стезями, уважают иерархию,.. ... которая слабого держит в орбите более сильного, не подавляя его...
I fired her because she's an immutable obstacle! You gonna make me hire her?
[ Песня VV Brown "Акула в воде" ]
That`s the immutable law of the desert.
Незыблемый закон пустыни.
And so... by the immutable laws of the Ewok Line, my 29-year-old girlfriend who hates Ewoks must in fact be no younger than... 37.
Итак, по непреложному закону линии эвоков, моя 29-летняя девушка, которая ненавидит эвоков, на самом деле должна быть не моложе... 37.
An immutable law of nature, Marcel is, the strong always take from the weak.
Неизменный закон природы, Марсель, в том, что сильные всегда отнимают у слабых.
The commands of the king are immutable and once uttered cannot be changed.
Законы царя неизменны и как только произнесены не могут быть изменены.
Age is an immutable fact.
Старение неизменяемый факт.
There's a theory in quantum physics... that time is immutable.
В квантовой физике есть теория, что время неизменно.
Time is not immutable.
Время можно изменить.
But there is an immutable truth about intelligence.
Но это непреложная правда о разведке.
Immutable laws of physics.
Незыблемые законы физики.
What happens inside it appears immutable.
Как в ней написано, так и получается.
The immutable laws of chance must dictate the outcome.
Непреложный закон случая диктует результат.
If there's one immutable truth about life... It's often more cruel than it is fair, and rarely provides an opportunity for any of us to find closure.
Если и есть одна незыблемая правда в жизни, она в том, что жизнь часто более жестока, чем справедлива, и редко даёт возможность кому-либо из нас обрести завершённость.
Unless we do something to change this course of events, the future will become immutable.
Если мы не сделаем что-то, что изменит ход событий, будущее станет неизменным.
Now as a veteran of numerous conflicts, I learned one immutable truth :
Как ветеран не одной войны, я выучил одну неоспоримую истину :
The change over me has me paralyzed in an immutable object paradise six... Nine hundred... seventy... Remember who I am
Девятьсот семьдесят девять...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]