English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Immutable

Immutable translate Turkish

70 parallel translation
At first glance... it seemed impossible to get lost in them... along the straight paths... between the immutable statues, granite slabs... where you were, even now... losing yourself forever... in the still night... alone with me.
İlk bakışta... içinde kaybolmak imkansız gibi gelirdi... dümdüz yolları boyunca... sabit heykeller arasında, granit döşeme... üzerinde bulunduğun, şimdi bile... kendini kaybederek, sonsuza dek... durgun gecede... benimle birlikte.
I have to admit, there is a noble touch to immutable British customs. Look at this temper!
Şu öfkeye bakın!
it is an immutable state, an unshakeable inertia.
Kesin bir durum, sarsılmaz bir dinginliktir.
The world is a college of corporations inexorably determined by the immutable bylaws of business.
Dünya, şirketlerin birleşmesinden oluşuyor acımasız iş kanunlarının merhametsizce çıkarılmasından.
- Immutable.
- Değişmez.
- Yes, immutable.
- Evet, değişmez.
It is one of the immutable laws of physics, Mr. Monk... nothing can be in two places at the same time.
Bu fiziğin değişmez kanunlarından biri, Mr. Monk... hiçbir şey aynı anda iki yerde olamaz.
wandering Jews, quaking Japanese ; by living on a rug that jesting nature is ever ready to pull out from under them they've got into the habit of moving about in a world of appearances : fragile, fleeting, revocable, of trains that fly from planet to planet, of samurai fighting in an immutable past.
sürgün Yahudiler, sallanan Japonlar sakaci doganin altlarindan çekmeye yatkin oldugu bir halinin üzerinde yasamak görünüslerden ibaret bir dünyada hareket etme aliskanligi :
He's never believed that it was immutable, any more than space is.
Onun, uzayın olduğundan daha fazla sabit olduğuna asla inanmadı.
Unfortunately, the immutable laws of physics contradict the whole premise of your account.
Maalesef, fiziğin değişmez yasaları tüm hesaplarınızı yalanlıyor.
They seem as immutable as ordinary matter.
Sıradan bir madde kadar sabit görünüyorlar.
Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned one immutable, universal truth :
Memuriyet zamanımca buradan 6 müdür geçti, ve şunu öğrendim değişmez, evrensel kural :
And our hunger for the certainty of this law, for a spiritual anchor, for an immutable, eternal truth is proof... of it's existence.
bu yasanın kesinliğinden, manevi dayanağından, değişmediğinden dolayı, hakikatin O'nun varlığını kanıtlamasıdır.
Unfortunately, the immutable laws of physics contradict the whole premise of your account.
Ne yazık ki, değişmez fizik yasaları söylediklerinizin doğru olamayacağını kanıtlıyor.
Memory, like fire, is radiant and immutable,..... while history serves only those who seek to control it,..... those who would douse the flame of memory..... in order to put out the dangerous fire of truth.
Anılar ateş gibi pırıldar. Ve kalıcıdır. Tarih, sadece onu kontrol etmeye çalışanlara hizmet ederken,... anıların ateşini söndürenler gerçeğin tehlikeli ateşini de söndürürler.
The individual freedom of each man is only possible through the collective freedom of the society of which he is part by virtue of a natural and immutable law.
Her bireyin özgürlüğü ancak doğanın değişmez yasası gereği parçası olduğu toplumun kolektif özgürlüğüyle mümkün olur.
- Our law is immutable.
- Kanunumuz kesindir.
And that love was not immutable and could become hate as day becomes night as life becomes death.
Ve içindeki kan, toprağa akabilirdi. Ancak aşk, değişmez bir sabit değildi. Tıpkı günü geceye dönüşmesi gibi o da bir gün nefrete dönüşebilirdi.
It's this immutable will in Fré déric's favour...
Kafamı şu Frédérick'in lehine olan vasiyet kurcalıyor.
I am immutable and eternal.
Ben değişmiyorum ve ölümsüzüm.
If immense that it is invisible... however sufficiently small to be immutable... the factory of reality infinite rests... tightened in the small concrete fist... whole or nothing.
Uçsuz bucaksızsa, kendisi de görünmez... Her ne kadar elverişli görünse de... hakikatin menbaı sınırsız huzurdur... Bütünün ya da hiçliğin yumruğu... bir beton gibi sıkılmış.
Is the future immutable?
Gelecek kaçınılmazsa?
I thought the past was immutable that it can't be changed.
Geçmişin sabit olduğunu, değiştirilemeyeceğini sanırdım.
In the books, it's the 22th immutable laws of marketing.
Kitaplarda, bu pazarlamanın 22. değişmez kuralıdır.
It's one of the more immutable laws of wormhole physics.
Solucan deliği fiziğinde değişmez kanunlardan biri.
Fate, by definition, is immutable.
Kader, anlamıyla, değişmezdir.
Self-interest is immutable, but its dictates vary daily.
Kişisel çıkarlar değişmez ama yaptırımlar sürekli değişir.
We are strictly little machines running in a predictable machine universe... governed by strict, immutable laws.
Biz kesinlikle çalışma şekli anlaşılabilir olan evren makinesinin içinde çalışan küçük makineleriz, ve kesin kurallarla yönetiliyoruz.
I believed in the immutable word of the law.
Kanunun mutlaklığına inanırdım.
The immutable truth is, I am leaving tomorrow, and Mahoney, bless her timid heart, will be given care of you.
Yadsınamaz gerçek şu ki, yarın gidiyorum. Ve ona şükret ki, senle Mahoney ilgilenecek.
... Until today has withstood the onslaught of the overwhelming German forces,... our eastern neighbor has invaded our lands in violation of covenants, and the immutable principles of morality.
... bu güne kadar Alman birliklerinin korkunç saldırılarına dayanmaya çalıştık. Ancak doğudaki komşumuz tüm taahhütleriyle beraber ahlâk kurallarını da çiğneyerek topraklarımızı istila etmiştir.
The world is a college of corporations, inexorably determined by the immutable bylaws of business.
Dünya değişmez, bastırılamaz ticari kuralların tanımladığı bir şirketler kolajıdır.
" Greed and Competition are not the result of immutable human temperament greed and fear of scarcity are in fact being created and amplified... the direct consequence is that we have to fight with each other in order to survive.
" Açgözlülük ve rekabet insan tabiatının sunucu değildir açgözlülük ve kıtlık korkusu aslında yapay olarak yaratılmış ve beslenmektedir... Bunun doğrudan sonucu ise, varlığımızı sürdürebilmek için birbirimizle savaşmak zorunda kalmamızdır.
Wittgenstein used, in fact, mathematical logic. What better means of obtaining a certainty than an immutable language, free from the passions of men?
Wittgenstein esasında matematiksel mantığı, kullandı. insanoğlunun tutkularından özgürce değişmez bir dilden ziyade kesinliğe ulaşmanın daha oturaklı bir yolu var mıdır?
Um... it's not immutable or mutable.
Değişmez değil. Ya da değişken değil.
"I am almost convinced," he wrote, "quite contrary to the opinion I first had, that species are not... immutable."
"ilk başlarda sahip olduğum görüşe oldukça aykırı bir şekilde, türlerin değişmez olmadığına neredeyse eminim"
It was Krod's immutable fate... right.
Krod'un kaçınılmaz kaderiydi... Evet.
Those are intractable, immutable, real, and science has never been able to do that.
Bunlar sabit, değişmez, gerçek yasalardır. ve bilim bunu hiç gerçekleştiremedi.
There are no fixed points of references, there are no immutable truths to fall back on.
Sabit referans noktaları yok. Dayandırıldığı ve çürütülemeyecek salt doğrular yok.
"A long street slate roofs, several modest shops and immutable."
"Evlerin uzun sokağını bu arduaz çatıları, bu değişmez alçakgönüllü dükkanları..."
- Immutable...
- Değişmez...
Like you when we don't agree, you are immutable.
Mesela anlaşmazlık yaşadığımızda fikirlerin değişmez oluyor.
Immutable.
Değişmez.
"A long street slate roofs, modest shops, immutable.."
"Kırmızı tuğladan evlerin uzun sokağını bu arduaz çatıları, alçakgönüllü dükkanları..."
Called it "Johanna's Immutable Law of the Universe."
Adını da "Johanna'nın değişmez evren yasası" koymuştu.
Bound to immutable paths that obey the universal hierarchy of the weak kept in the orbit of the powerful, they teach us...
Zayıfın, evrensel hiyerarşiye uyarak, güçlünün etrafında değişmez bir yolda dönüşünün bize öğrettiği husus...
I didn't fire her because she's a challenge, I fired her because she is an immutable obstacle.
Onu meydan okuduğu için kovmadım her şeye köstek olduğu için kovdum!
That's the immutable law of the desert.
Bu çölün değişmez kanunudur.
It's just an immutable fact.
Bu yalnızca hakikat.
The intelligence line is not an immutable barrier.
Zeka aramızda bir engel değildir.
He's never believed that it was immutable, any more than space is.
Onun acı çekmesini istedin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]