English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Impale

Impale translate Russian

34 parallel translation
Your oxen fear the stormy hail Of Russian arrows that them impale.
Из них создам быкам заслон.
I'm gonna impale the son of a bitch with a sharp stick through the heart.
Я проткну этого засранца колом в самое сердце!
Only to fall into trenches and impale our horses.
И в результате сами угодили в ров. Колья вспороли животы лошадей.
- Impale them!
- Посадить их на кол!
Decapitate a man's head and, without stopping impale it on the tip of his sword like an olive on a toothpick.
... и без остановки насадить ее на кончик сабли, как оливку на зубочистку.
Don't let them impale me, please.
Не позволь им меня проколоть, пожалуйста.
As a kid, Jeffrey Dahmer used to impale dogs and frogs and cats on sticks.
Джефри Дамер, когда был ребенком, насживал собак, лягушек и кошек на колья.
Didn't he also try to impale the kid with a spear?
А разве не он же пытался пронизить его копьем?
Yeah. One tried to psychically impale me with farm implements... and the other just wanted my body heat. Thanks for the memories.
Да, один пытался одолеть меня с помощью фермерского инвентаря а другой была нужна температура моего тела.
If it falls, it'll impale you.
≈ сли она упадет, она вас пронзит.
I'll impale myself.
А меня - на кол посадите.
Which one of you two managed to impale himself?
Кто из вас двоих... напоролся?
It's said that long ago, the Pasha of Tazert, in the morning, his eyes still dreamy, would impale their female parts the little concubines, whose nightly service hadn't entirely satisfied him..
Говорят, что давным-давно Паша из Тазерта рано утром, едва приоткрыв глаза, терзал гениталии своих молодых наложниц, если ночь с ними не удовлетворяла его в полном объеме...
I have made this spear, with which I will impale my dinner.
Я сделал копье, с помощью которого добуду себе ужин.
Impale.
Прокололся.
The circus is here tonight, and if there's ice on the floor, some of the fire-eaters may slip and fall and impale themselves on their sticks that are on fire in front of all the nice children.
Сегодня здесь будет цирк и если на полу будет лёд, кто-нибудь из глотателей огня может поскользнуться и упасть, и наколоться на свои горячие жезлы прямо на глазах у всех этих милых детей.
Foot down and impale him on the crank handle.
Нажатие ноги, и он насажен на рукоятку заводной ручки.
Billy almost got his brains bashed in by her pimp, but we managed to impale the assailant with a boom pole through the chest.
Её сутенер почти все мозги Билли выбил, но нам удалось проколоть нападавшего микрофонным держателем, прямо в грудь.
Unless you're already undead. In which case would you kindly impale yourself with a wooden stake?
Разве только ты уже не превратился в нежить в этом случае, не мог бы ты вонзить себе в грудь деревяный кол?
If attacked, then the spears would be set in motion and impale the people who stood in the way on the pathway up the castle.
В случае нападения ножи выйдвинутся и пронзят тех... кто находился на пути к замку.
But I watched Kol impale him.
Но я видела, как Коул пронзил его.
A kid might fall and impale the roof of their mouth on one.
Ребёнок может упасть и проткнуть себе нёбо.
Fell four stories to impale himself on three bars of standing rebar.
Он упал с высоты четвертого этажа На три металлических прута.
The party died the minute the aerialist fell on big bird. People see a woman's tibia impale her own foot, it's hard to steer the conversation
Все видели, как кость пронзила её ногу, тяжело не обратить на это
I'm gonna impale your client on a first-degree murder charge.
Я посажу вашего клиента за убийство первой степени.
During the struggle you must've pushed him, causing him to stumble backward and impale himself on the garden sculpture.
Во время борьбы вы должно быть его толкнули, и он споткнулся напоровшись спиной на садовую скульптуру
How could I know that he'd impale himself?
Откуда я знала, что он напорется?
And isn't Leo afraid he's gonna impale himself on her clavicle?
И не боится ли Лео, что он может проткнуть себя её ключицей?
So you don't drill through the sinkhole wall and impale him.
То есть, вы не бурите к провалу, чтобы не ранить мальчика?
Because I am lonely as hell and the idea of trying to have a conversation with some 25-year-old as she swipes through Tinder, makes me want to impale myself on that bar tap.
Поскольку я чертовски одинок и мысль об общении с кем-то 25-лет, пока она тычет в сенсорный экран, заставляет меня желать смерти на этой барной стойке.
Did I impale him with the regal crown?
Иль не возвел его я на престол?
And I'm going to impale him on it.
И я его на нём вздерну.
D-Do you know anything that doesn't make me want to, you know, impale myself?
Вы можете сыграть что-то, что не вызывает желание покончить с собой?
- Impale him!
Тугай-бей пошёл с ясыром в Крым.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]