English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Impaled

Impaled translate Russian

138 parallel translation
I'll make my heaven to dream... upon the crown... and, whiles I live, to account this world but hell... until this misshaped trunk that bears this head... be round impaled with a glorious -
пусть о венце мечта мне будет небом. Всю жизнь мне будет мир казаться адом, пока над этим туловищем гадким не увенчает голову корона.
As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... has been completely impaled by the daggers.
Синьоры, вы изволите видеть, голова моего помощника была проколота насквозь Кинжалы прошли через коробку.
But Juve, who foresaw this, wore a belt with spikes on which the snake gets impaled by the effect of its own constriction.
Но Жюв, предвидя это, надевает на трубу пояс с шипами, на них напарывается удав, словно покусав сам себя.
When they catch them, first thing have Yakin impaled, and then...
- Как пoймают, Якина на кoл пoсадить! - Зачем, Иван Васильевич?
You've angered me... I knock you down on the floor... and you get impaled on a spike... sticking up out of the floor.
Ты разозлил меня... я сбил тебя с ног и повалил на пол... и ты напоролся на острие... торчащее из пола.
He was found in his hotel room impaled on a large electrical device.
Он был найден в своем номере в отеле проткнутый большим электрическим прибором.
The corporal was impaled by that safety support.
A кaпpaлa пpoткнyлo oпopoй cиcтeмы.
"He impaled people and roasted them, and boiled their heads".
"Он сажал людей на кол, поджаривал их, варил их головы."
Impaled on my Nobel Peace Prize.
Сражен моей Нобелевской премией мира.
Why do I get impaled?
Почему меня проткнул штырь?
- You nearly impaled yourself.
- Вы чуть себя не продырявили.
I'll have them impaled!
Я прикажу посадить их на коп! Отпусти русинов.
I'll have you all impaled for your crimes!
Что, бунтовать вздумали? ! Прикажу на коп посадить!
burning... impaled his innards exposed and sizzling upon his lap.
горящий... проткнутый... его кишки вылезут наружу и испепелятся на его же коленях.
- I was impaled at the time.
- Я был тогда ранен.
He wakes up having... one of his famous coughing fits... flails around and falls right onto the statue... becoming penilely impaled.
Просыпается, и у него припадок кашля. Он валится на статую, ломает ей причинное место и тут же им давится.
He stuck his bayonet... in my son's chest and lifted him up impaled on it.
Он воткнул свой штык в плечо моему сыну и поднял его вверх.
I know there are things that seemed impossible and, however, the curse of the tomb of Tutankhamon, eg the reality of Dracula and Vlad the impaled...
¬ это трудно поверить, как в прокл € тье гробн "ць | " утанхамона, "ли в существован" е ƒракуль |.
- "You'll be impaled on a spike."
- "¬ ы будете насажены на кол."
You know, I think I'd rather have my bottom impaled on a giant cactus than exchange pleasantries with that jumped-up Frenchman.
Знаете, я с большим удовольствием сел бы на огромный кактус, чем обменивался бы комплиментами с этим надутым французом.
He managed to make it out of the building, but somehow the ladder on the fire escape slipped and impaled him.
ќн выбралс € на улицу, но пожарна € лестница пронзила его насквозь.
Ironically, the woman was impaled through the head after her emergency airbag deployed.
¬ незапно раскрывшись, она отбросила голову женщины назад,..
In a crash, the driver was often impaled on the steering wheel.
При крушении, водитель часто натыкался на рулевую колонку. In a crash, the driver was often impaled on the steering wheel.
So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels that prevented being impaled.
Поэтому в 1956-ом году, в моделях Фордов мы ввели рулевые колонки... So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels которые предотвращали возможное натыкание на них. Мы ввели...
We introduced padded instrument panels, and we introduced seat belts.
... that prevented being impaled. We introduced обитые мягкой обивкой приборные панели, и мы ввели ремни безопасности. ... padded instrument panels, and we introduced seat belts.
They found her body impaled in the alley.
Полиция нашла ее пронзенное тело в переулке.
I... feel like a... medieval heretic impaled on a very large and very thick... stake with splinters.
Да, я чувствую себя, как средневековый еретик, посаженный на очень толстый и большой кол с занозами.
He attempted to jump a Jet Ski from a lake... into a swimming pool and impaled his crotch on an iron gate.
Он попытался перепрыгнуть на аквабайке из озера... в бассейн и напоролся промежностью на железный забор.
All people impaled by household objects.
Все пострадавшие были исколоты бытовыми предметами.
Just last week... plastic surgeon down in Panama accidentally impaled himself... with a kitchen knife making a turkey sandwich.
На той неделе пластический хирург из панамы всадил в себя кухонный нож Нарезая индейку для сэндвичей
To that question I would not even had to respond..... but I was impaled like a codfish.
Мне не следовало даже отвечать на этот вопрос,.. ... но я попался, как рыба на крючок.
Bardelli's impaled.
Барделли пронзило насквозь.
- I'm impaled a-
- Я лежу пронзенная!
And then I was karmically impaled for saying it.
И за это карма пригвоздила меня сосулькой.
He's impaled.
Он нанизан.
Impaled on himself?
Нанизан сам на себя?
It looks like the impaled piece is lodged under his clavicle
Похоже, проткнутая часть застряла под его ключицей.
The way he's impaled, it's hard to get a clear reading.
Он так проколот, что сложно получить четкое отображение.
You remember when we saw Doug's mattress impaled on that statue?
Помнишь, мы видели его матрас, пронзивший статую?
The only faces I wanna see are either buried in a bush or impaled on a cock.
Актеры работают ртом, только когда им туда что-то кладут, либо когда это самое - попадает им в зад.
My guess, he's either deeply depressed or an icicle has snapped off his roof and impaled his brain.
Мне кажется, у него глубокая депрессия. Либо с крыши упала сосулька и прошибла ему голову.
Your husband died doing his job while you were impaled on another man's baton.
твой муж умер, выполняя свою работу, а ты в это время развлекалась с другим.
He was impaled in the side by a shard of glass... bloody, gasping for air!
Ему вонзился в бок кусок стекла... окровавленный, он задыхался!
The scent of impaled men.
Запах посаженных на кол мужчин...
He's impaled right on top of the elevator. Hurt real bad.
" грохнулс € пр € мо на крышу лифта.
The force of the flare altered trajectory and impaled our victim.
Сила выстрела изменила траекторию, и наша жертва упала на трубу.
Or impaled.
Или заколот.
And he was impaled here.
И был проколот здесь
This guy was impaled, so how did nobody notice the blood for four months?
Этого парня пронзили Так почему никто не заметил крови за четыре месяца?
Not to mention the fact that you would have been impaled when he came back to find you.
Не говоря уже о том, что когда он бы вернулся, ты был бы пронзен мечом.
Impaled by a gear shift?
Или железной дубиной?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]