English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Impediment

Impediment translate Russian

131 parallel translation
What was the impediment that broke this off?
Что ж помешало королю дослушать?
- I have a psychological impediment.
- У меня были психологические проблемы.
Not only the hard hand of nature was against it, but the impediment of war. Trouble over land smoldered along the Mexican border.
Преградой ему была не только суровая природа, но и угроза войны, которая исходила от мексиканской границы.
So shall you have a shorter journey to your desires by the means I shall then have to prefer them and the impediment most profitably removed without the which there were no expectations of our prosperity.
Вот кратчайший путь к исполнению ваших желаний. А я помогу вам, приложу все силы. Но надо устранить главную помеху :
No, although I was afraid they would, because of his speech impediment.
Нет. Вовсе нет. А я очень боялась, что они будут так поступать.
Say, you ought to do something about that speech impediment, sonny.
Сынок, тебе надо как-то исправить этот дефект речи.
We assume that payment of the indebted 400 guilders is no impediment anymore.
Мы просто шли мимо... Мы полагаем, что выплата этих долговых четырёхсот гульденов не столь уж и срочное дело.
As you will answer at the dreadful day of judgement..... that if either of you know any impediment...
И как ответишь Ты в страшный день Суда ибо если кто из вас знает хоть какую-либо помеху...
It's conceivable there might be some impediment, like some difficulty in the origin of the genetic code, say.
Возможно, что возникнут некоторые препятствия, как, например, трудности в формировании генетического кода.
And now there's no impediment for the wedding to take place
И теперь... Нет никаких препятствий для начала свадьбы.
Is that a political posture or a speech impediment?
Это политическая проблема или он немой?
You're becoming a serious impediment to our mission.
Вы начинаете мешать выолнению нашего задания.
I mean, I don't always see you as this huge physical impediment.
То есть, я не всегда отношусь к тебе как к большому препятствию.
He had a slight speech impediment.
У него был небольшой дефект речи.
– If any man can show any just cause or impediment why they may not be lawfully joined together, let him speak now or forever hold his peace.
невинности рода человеческого. Если кто-либо знает причину,.. по которой эти двое не могут быть соединены узами законного брака...
Since then, he kind of developed a speech impediment.
С тех пор у него проблемы с речью.
Thus far into the bowels of land we march'd without impediment.
До сердца нашей родины дошли мы, Не повстречав препятствий на пути.
Santiago was an impediment to Clark's plans.
Сантьяго был помехой планам Кларка.
You know, that's not an accent, Ray. That's a speech impediment.
Рэй, это не акцент, это дефект речи.
Mr. Hornblower, I remove that impediment but I must caution you against accepting this challenge.
Г-н Хорнблоуэр, я отзываю этот приказ. Однако я должен предостеречь вас от принятия этого вызова.
Fine. Damn fine woman, Floris. I don't know how she puts up with this speech impediment of mine.
Удивительно, как она что-то понимает, у меня такой дефект речи.
But I'm getting that whole speech impediment thing- -
Но я xожу на курсы по коррекции речи- -
Apparently, he has some sort of typing impediment.
Видимо, ему что-то мешает печатать.
Maybe it moved before you touched the impediment.
Может, он сдвинулся раньше.
I just have a speech impediment.
Просто у меня проблема с речью.
The man's speech impediment made me giggle all week long.
Я всю неделю хихикал, когда услышал его дефект речи.
You didn't have to point out his speech impediment.
Не надо всем указывать на его дефект речи.
I thought she had a speech impediment.
Я думал у нее нарушение речи.
You've known the kid since she was born, and she suddenly develops a speech impediment?
Ты знаешь ее с рождения, и у нее вдруг появилось нарушение речи?
Listen, who's the one with the speech impediment?
Послушай, кто из нас плохо говорит?
- of our igneous impediment is also... - Coach...
- в виде горной породы тоже...
" I beseech you, let his lack of years be no impediment,
Пусть он займёт моё место. Прошу вас, пусть молодость не препятствует должной оценке его.
I will ask them if they freely undertake the obligations of marriage and to state that there is no legal impediment to the marriage.
Если есть причина, по которой ваш брак может считаться незаконным, то назовите ее сейчас.
My speech impediment is because of my extra long tongue.
У меня проблемы с речью из-за слишком длинного языка.
I require and charge you both as ye will answer at the dreadful day of judgment when the secrets of all hearts shall be disclosed, that if either of you know any impediment why ye may not lawfully be joined in matrimony,
У меня нет жены. Эдвард Фэйрфакс Рочестер из Торнфилд-Холла... обвенчан с Бертой Антуанеттой Мейсон..
I declare the existence of an impediment.
У меня есть этому свидетель.
.. advanced with little impediment.
... преодоляя небольшие препятствия.
And his handicap was a speech impediment.
≈ го уродством был дефект речи.
As his wife, you may go with him or you may declare yourself a widow and be free of your impediment.
Как его жена, вы можете пойти с ним или объявить себя вдовой и быть свободной от обязательств.
Impediment?
Обязательств?
Since he's no further impediment, he's very anxious to become a new accommodation.
С тех пор как не стало препятствий для законного брака он очень озабочен заключением нового соглашения
My lords, I do confess to you that, although I have lain with the Queen almost every night these past weeks, my conscience will not permit me to consummate this marriage because I feel there is some impediment to it.
Милорды, я признаюсь вам, что хотя я и делил постель с королевой почти каждую ночь на протяжении последних недель, моя совесть не позволяет мне подтвердить этот брак, поскольку полагаю, что для этого есть препятствия.
In which case, there can be no impediment to you agreeing to an annulment without me having to undergo the degrading and humiliating physical examination toestablish my virginity.
И поэтому у вас не может быть никаких препятствий к соглашению на аннулирование брака без необходимости подвергать меня унизительному врачебному осмотру для подтверждения моей девственности.
She waited till the "just cause an impediment" bit before shouting her love from the back of the church.
Она ждала до приглашения назвать препятствия к заключению брака, прежде чем призналась в любви с заднего ряда в церкви.
If any person can show just cause or impediment why they may not be joined together, let them speak now or forever hold their peace.
Если кто-то может высказать причины или препятствия, по которым эта пара не может быть вместе, пусть говорит или сохранит это в тайне навсегда.
If any person can show just cause or impediment why they may not be joined together let them speak now or forever hold their peace.
Если кто-то может высказать причины или препятствия, по которым эта пара не может быть вместе, пусть говорит или сохранит это в тайне навсегда.
Have you any just cause or impediment why this man and this woman should not be joined together in holy matrimony?
У вас есть возражения, по которым даная пара не может вступить в священный союз?
Well, that proves your impediment isn't a permanent part of you.
Это доказывает, что твой недостаток непостоянная часть тебя.
– I do solemnly declare... – I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment that I know not of any lawful impediment why I, Lydia why I, Bernard...
"Я торжественно клянусь" Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий"
I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment that I know not of any lawful impediment... why I, Lydia Jane Hibbott why I, Lydia Jane Hibbott... –... may not be johned in matrimony...
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий" Что я не знаю никаких юридических препятствий.
You don't have a speech impediment, Dr. Lester.
У вас нет дефекта речи, мистер Лестер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]