English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Implausible

Implausible translate Russian

47 parallel translation
Of course, this realm of the fantastic is obviously implausible.
Разумеется, эта фантастическая, выдуманная история.
It's not implausible!
Нет, не выдуманная.
The cracks in the ceiling trace an implausible labyrinth.
Трещины на потолке вычерчивают невероятный лабиринт.
Cioran is equally a French writer, so that the thought that he lived another life, in another place in Europe, and that he wrote 5 volumes in another language is implausible for most people.
Чоран - румынский, но в такой же мере и французский писатель, так что сама мысль о том, что он мог бы прожить другую жизнь, в другом уголке Европы и что написал бы 5 томов на другом языке, кажется невероятной для большинства людей.
We mustn't confuse what's impossible with what's implausible.
Однако, не стоит путать невозможное с невообразимым.
What I do for a living relies on stuff that's implausible.
Невообразимое дает мне средства к существованию.
- and, quite frankly, implausible. - What is it you find incredible?
Что вам кажется невероятым,
It'll seem like ajournalistic set-up, organised and implausible.
Всё-таки будет выглядеть, как выдумка журналистов. Как жареный факт, подстроенный и неинтересный.
"I know it sounds implausible, but he was asking for it."
Я знаю, это кажется немыслимым, но он сам меня об этом попросил.
And it's absolutely implausible to imagine that the number should stay the same, when they're all the time producing.
И это абсолютно невозможно представить, что это число может оставаться таким же, когда они все время производят.
So to imagine that there's any well missed as big as North Sea is just implausible.
Итак, представить себе, что где-нибудь все еще существует месторождение как в Северном Море, просто невозможно.
The chances of that happening are so low that, you know They're completely implausible.
Шанс, что такое может произойти настолько мал, что фактически - такое невозможно.
Doesn't the theory of a plot against you seem implausible?
Не кажется ли вам теория заговора против вас невероятной?
Without a body, the police have yet to piece together events of a day that can only be described as implausible.
Увезли с места аварии до приезда скорой помощи. Тела нет и полиции еще предстоит восстановить хронологию событий, которую можно описать как невероятную
- I-Is totally implausible, it's nuts.
Э-Это полностью неправдоподобно, это сумашествие.
I know it sounds implausible, but half a century of research has build quite a convincing case.
Я знаю, это звучит невероятно, но за полвека исследований сформировались довольно убедительные аргументы.
I think they must have escaped, however implausible that may seem.
Хм, должно быть они сбежали, как бы неправдоподобно это не звучало.
That does seem implausible.
Действительно неправдоподобно.
There's not a link in it that's the least bit implausible.
Всё это звучит весьма правдоподобно.
The only explanation, however implausible, is that frost flashed-forward from 1991 to our present and saw us in Somalia.
Единственное объяснение, однако невероятное, в том, что видение Фроста из 1991 - о нашем настоящем, и он видел нас в Сомали.
She also designed the iconic red and black jacket in Michael Jackson's Thriller video, which I've never viewed in its entirety, as I find zombies dancing in choreographed synchronicity implausible.
Также она придумала легендарный красно-черный пиджак из клипа Майкла Джексон "Триллер", который я никогда не видел полностью, так как нахожу зомби, танцующих в хореографической синхронности неправдоподобными.
It is implausible to believe that he has become involved... with a known organized crime figure... simply for financial gain.
Трудно поверить, что он может быть связан с известной криминальной фигурой... только ради финансовой выгоды.
Your version is not implausible, but the court has turned down this thesis
Его версия вполне правдоподобна, но суд отклонил эти доводы.
Or is that implausible, as well?
Или это так же невозможно?
OK, you've won, but I lost on purpose, I let you guys win to protect your tiny egos sounds implausible No, you're implausible that's bullshit
Ты выиграл. Я проиграла нарочно, чтобы сохранить... ваше мужское самолюбие... Засранка!
For instance, I said absolutely nothing about the implausible sexual tension between Mercedes and the Kentucky Fried Stripper.
Например, я абсолютно ничего не сказала о невероятном сексуальном напряжении между Мерседес и Кентуккийским Жареным Стриптизёром.
He's having an implausible relapse.
- У него внезапное невероятное осложнение.
Isn't it implausible that there would be a formidable enemy of threat to you, Lord Bills? Well, even if the prediction that there is a threat was to be untrue, it feels like someone interesting will appear!
Биллз-сама? что появится кто-то интересный!
Yeah, well, that's even more implausible.
Да, это еще невероятнее.
Collectively, may I thank Mr Brown and his team of church... people... without which, today would have been implausible.
... всех, могу я поблагодарить мистера Брауна и его церковную команду... людей без которых сегодня было бы... неправдоподобным.
I tried to go in a more grounded direction, but I still ended up in a comically implausible situation.
Я попытался стать более нормальным, но все равно оказался в невероятной комической ситуации.
Rick The Implausible.
Грандиозный Рик.
Her story about what happens is implausible, and we've got the blood.
Её версия событий выглядит невероятной. И у нас есть кровь.
Seemed so implausible that someone so careful could be so careless.
Кажется невозможным, чтобы такой осторожный человек был таким беспечным.
Daniel, I don't know much about criminal investigations, but what you're saying, it just... it sounds... implausible.
Дэниэл, я не силен в уголовных расследованиях, но то, что ты говоришь, звучит неправдоподобно.
It might sound a bit implausible.
И даже может показаться немного невероятной.
Madam Guthrie, isn't it just as possible this is a rather unfortunate but not at all implausible coincidence?
Мадам Гатри, но вполне же возможно это просто невероятное совпадение?
And, there is nothing implausible about this one.
И в этом нет ничего невозможного.
The proposal that I have come all this way to make is one that may at first strike you as implausible.
Предложение, из-за которого я проделал весь этот путь, может поначалу показаться невероятным.
Not one independent witness has corroborated these implausible tales.
Ни один независимый свидетель не подтвердил эти неправдоподобные сказки.
- Implausible.
- Невероятно.
Look, I know that it sounds implausible, but he wasn't a very big man.
Слушайте, я знаю, что это звучит не правдоподобно, но он не был очень большим.
By all rights, her colors should have been struck. And they were, just minutes after the event. But in that moment, one of her stern chasers fired a shot at the most implausible angle.
Они вот-вот должны были сдаться, и так и было, буквально через несколько минут, но в тот момент одно из их орудий выстрелило под каким-то немыслимым углом.
It does seem strange but not implausible.
Это выглядит странно, но не неправдоподобно.
Where do you get this implausible optimism?
Откуда в тебе столько оптимизма?
Sound implausible? Two million light-years away Our closest neighbor, the Andromeda galaxy
Может показаться невероятным, но в 2 млн. световых лет от нас, наш сосед, галактика Андромеды, приближается к нам почти на 120 километров в секунду, или 430 000 км / ч.
I know, it sounds completely implausible.
Всё это кажется абсолютно невозможным.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]