English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Implicated

Implicated translate Russian

244 parallel translation
I tell you, gentlemen, not in my 50 years of banking has this institution been implicated in such a scandal.
За 50 лет работы в банковской сфере такому скандалу мы еще не подвергались.
Implicated in an abortion case and interrogated at the Police HQ, she will revisit in her memory the snapshots of her life.
В ходе полицейского допроса по подозрению в совершении аборта... она будет вспоминать фрагменты своей жизни.
Christine, that's my wife, she thought I may be implicated and needed a lawyer.
Кристина, это моя жена, решила, что меня заподозрят и мне нужен адвокат.
He didn't want you implicated if it was found on him.
Да, чтобы... Чтобы вас не скомпрометировать, если письма найдут.
You're implicated in the murder of a prostitute.
В этот раз ты подозреваешься в убийстве проститутки.
- You mean he was implicated in the attack?
Поднял бы? Вы думаете он причастен к нападению?
But whoever killed Aydan must have been implicated in the theft.
Кто убил Айдана тот причастен и к краже.
Anyway, how do we know that Tarron isn't implicated?
Да и откуда нам знать, что Таррон не впутан во все это?
Now, I warn you! If my name is implicated in it, you two are in trouble. My hooIigans will takecareof you.
Предупреждаю Вас если моё имя хоть где-нибудь сфигуририрует...
of art, of daily life, is immediately implicated, it's there that may be found the two faces of a new... spontaneous struggle which begins with a criminal aspect.
профанированного искусства и мелочной повседневной жизни, - мы начинаем различать формы новой спонтанной борьбы, которая пока ещё начинается под маской преступности.
Her son is too implicated and you know it.
Ее сын слишком замешан и ты это знаешь.
The network can't be implicated.
Сеть в это вовлекать нельзя.
You report anything to the authorities ; you'll find yourself implicated more deeply than you imagine.
Расскажешь что-нибудь властям и окажешься в этом гораздо глубже, чем можешь вообразить.
That's as much as I want to be implicated in your dumb experiments!
Это вся помощь, которую я могу предложить вам в ваших идиотских экспериментах!
Is she implicated in a criminal matter?
Думаете, это криминальный случай?
Or say you just got out of prison, where you went in for vehicular manslaughter, as part of an agreement to avoid being implicated in a greater crime, murder, for which, in fact, you were responsible.
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом - и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
You are already implicated.
Ты уже замешана. Уходи.
You're not implicated in the death of Senator Boyette... so you'll have to answer the question.
Тебя ведь не обвиняют в смерти сенатора Бойета, так что отвечай на вопрос.
Garibaldihas been implicated in sabotage.
В результате чего, Гарибальди был уличен в саботаже.
He's made a full confession and implicated two others, who have been arrested.
Он во всем признался и назвал имена двоих сообщников. Их мы уже арестовали.
There were rumours of who would be implicated.
Ходили разные слухи о том, кто мог быть в этом замешан.
Fifteen-year-old Patricia Anne Bradley... daughter of the hospital administrator... was also implicated in the killings.
Что сделало его врагом общества номер один! Пятнадцатилетняя Патриция Энни Брэдли, дочь администратора больницы, была тоже замешана в убийствах.
I would have been implicated, or so I thought.
Меня могли заподозрить, я так подумал.
I went to the guys who were implicated.
Я пошел к людям, которые были в этом замешаны.
We'II be implicated unless he confess.
- Пока он не признается, мы тоже в этом замешаны.
if they be implicated.
Есть неприятная новость :
I'm implicated, I'm implicated Alice No, you're not / Yes, I am.
Я замешан, замешан Элис Нет, ты не при чём / Да, Я замешан.
This was your first conviction, but you were implicated in a dozen other schemes and frauds.
Это ваша первая судимость, хотя вы подозревались и в других афёрах и махинациях.
He has most certainly implicated us.
Он наверняка нас выдал. Надо бежать.
What kind of man hides after being implicated?
Какой американец исчезнет после подобного обвинения?
She knows that he has been contemplating murder, and that he will be implicated.
Считая, что он тоже обдумывает убийство и окажется под подозрением.
Tuan Chun-hao is implicated in a theft.
Тян Чун-Хао вовлечен в кражу.
He's very much implicated.
Он вовлечен в кражу.
He's implicated in this case.
Он замешан в этом деле.
You're implicated in a theft...
Вы подозреваетесь в краже...
- I'll make sure you're not implicated,
- Я сделаю так, что ты не будешь причастен.
I don't want Daning implicated.
Я не хочу впутывать в это Данинга.
I was implicated.
Я был замешан в этом.
He could be implicated.
Он мог быть замешан.
You've already been implicated.
И ты замешан.
No, he was implicated in Jamey's file, along with Gaines.
Нет. Он был упомянут в письме Джэмми вместе с Гэйнсом.
Nearly 200 priests have been implicated in cases of abuse so far.
- На сегодняшний день почти 200 священников фигурировали в делах о насилии.
I'm thinking someone else might need to be implicated as a Cylon agent.
Я хочу знать, у кого есть достаточно власти для внедрения сайлонского агента.
The Church is implicated on every page.
Церковь упоминается на каждой странице. Войдите.
And the kid's implicated in a druggie wider picture.
А парнишка вписывается в эту картину.
- Sonia's parents implicated him.
- Родители Сони имели его в виду.
Whatever subterranean utility is implicated in this contretemps.
И всех, кто отвечает за исправность подзеМных коММуникаций.
The conspiracy deeply upset Alexander not only because it involved the young pages who'd shared his dream but, more intimately, it implicated Philotas his companion from boyhood, who was captain of Alexander's royal guards.
Заговор глубоко опечалил Александра. И не только потому что в нем участвовали его юные слуги, с которыми он делился всеми своими мечтами. Куда труднее ему было смириться с тем, что тень подозрения пала на Филота, друга детства и командира личной охраны Александра.
It worries me that someday you could be implicated in this.
Я боюсь, что потом у тебя могут быть неприятности. Поэтому я и позвонил.
Crimes in which your inebriation and sloth as my employee has implicated my hotel, which I will attempt to shield you from in the course of trying to extricate myself.
Паскудства, в которое твоё пьянство и лень ввергли мою гостиницу, и которую, я постараюсь от тебя оградить, а заодно попробую отделаться и сам.
Your Shiite friends have already implicated you in the bombing.
Твои Шиитские дружки уже сдали тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]