English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Implicit

Implicit translate Russian

52 parallel translation
There are things that should remain implicit between men and women.
Есть некоторые вещи, которые должны относиться только к мужчинам или женщинам.
which remain implicit
оторые остаютс € как раз не € вными.
You mean that his resignation would be... an implicit recognition of his guilt.
Никогда! Это было бы тактической ошибкой. Вы хотите сказать, что отставка равносильна признанию вашей вины?
The view implicit in my education was that the basic narrative of Christianity had long been exposed as a myth.
Учителя, преподававшие закон божий, внушали мне, что библейские тексты крайне недостоверны.
This Monism, which is implicit in... the Upanishadas, was elaborated into a doctrine of non-dualism by... great Indian Philosopher, Shankara Shankara was born in 780 A.D.
Этот монизм, который в... Упанишадах был проработан в концепцию недвойственности... великим индийским философом Шанкарой. Шанкара родился в 780 г.н.э.
I think the fact that this message is now getting through, albeit at a rather subliminal level, a rather implicit level, is a token of this purposefulness.
Я думаю, то, что сейчас это сообщение понято, хотя скорее на подсознательном, на очень скрытом уровне, говорит о его целенаправленности.
The dropping of the device has always been implicit in this project.
Сброс бомбы всегда подразумевался в проекте.
She did not mention you by name, but that was implicit.
Она не упоминала вас лично, но это подразумевалось.
There was an implicit rule from the word go :
Между нами было одно негласное правило :
All births... carry an implicit death.
Любое рождение... подразумевает в конце концов смерть.
-... you know, implicit.
-... это само собой разумеется.
U.S. action at this time could be seen as an implicit sanction of the Israeli assault.
- Действия США в это время можно рассматривать как скрытое одобрение нападения Израиля.
There's a common memory implicit in the movies.
Только представь, сколько существет фильмов и различных концепций.
It just asks, when we use certain notions, when we do certain acts, and so on, what is the implicit horizon of understanding?
ќна просто вопрошает, когда мы используем определенные пон € ти €, когда мы действуем определенным образом, и так далее, философи € спрашивает, где же проходит скрыта € граница понимани €?
Donna, it's implicit.
Донна, это подразумевается.
And I'm going to suggest that you take several, with the implicit acceptance of the fact that Substance D cannot screw up an accelerator or a carb-idle adjustment.
А я предлагаю, возьми сразу несколько, но только признай что Препарат D не может испортить педаль газа... -... или соединение карбюратора.
It is clear that some kind of intense, implicit dialogue with Psycho is going on.
Очевидно, что здесь происходит некий напряжённый внутренний диалог с "Психо".
It's really the implicit premise of ecology... that the existing world... is the best possible world, in the sense of it's a balanced world... which is disturbed through human hubris.
Действительно, экология подразумевает что этот существующий мир - лучший из всех возможных, в том смысле, что этот мир сбалансирован, но этот баланс нарушается человеческим высокомерием.
Tonight's topic is suicide, with the implicit question...
Сегодняшняя тема - суицид, с главным вопросом...
It's unnecessary to say "degrees Celsius." It's implicit.
Нет необходимости говорить "градусов по Цельсию". Это само собой подразумевается
I thought that was implicit.
Я думал, что это очевидно.
And in answer to your implicit question,
И, отвечая на твой не заданный вопрос,
It gives the whole thing a very "Turing" feel since people's ratings of the pictures will be more implicit than, say, choosing a number to represent each person's hotness, like they do on hotornot.
Рейтинги людей под фотографиями симпатичнее, чем, скажем, выбирать... число для обозначения сексуальности, как делают на "кто-круче.ком".
My sense was at some point, there was this implicit sense : " This is the divine realm.
В какой-то момент я ощутил, четко ощутил : " Это божественное царство.
It was not like a thought, but it like was this implicit kind of groaking (? ) recognition.
Это не было похожим на мысль, это было что то вроде внезапного узнавания.
I had provided reasonable protection for the creature as per our implicit agreement.
Я обеспечил все разумные меры сохранности животного на основе неформальной договорённости.
My ruling is implicit, Mr. Gardner.
Моя власть безусловна, Мистер Гарднер.
Implicit in those facts are these beautiful patterns that we see everywhere.
¬ этих € влени € х заключены все те прекрасные очертани €, которые мы видим повсюду.
I'm recognizing the implicit contract.
Я признаю негласный договор.
' Haven't you heard of an implicit contract, morons.
Вы что никогда не слышали о молчаливом договоре, кретины.
- It was implicit. - SELINA :
- Это было неявно.
Implicit?
- Неявно?
Implicit like a "kick me" sticker on my keister would be implicit?
Настолько же неявно, насколько стикер "Пни меня" у меня на заднице был бы неявным?
As soon as word gets out about this, sales of Average Kok will free-fall, sure, but demand for Celebrity Kok will soar, driven by the implicit endorsement of the world's top celebrities.
Как только новость об этом просочится продажи "взрывного кока" взлетят к небесам, будьте уверены. Но спрос знаменитостей на "кок" будет расти и за счет поддержки со стороны знаменитостей мирового уровня.
I remember the implicit details.
I remember the implicit details.
Implicit in the word "classified" is the idea it can't be distributed.
Слово "секретно" предполагает идею, что его нельзя распространять.
- I'll need your implicit trust.
Ты должна мне полностью довериться.
It's called implicit memory, and it's constantly reminding us to be careful.
Это называется неявная память, и она постоянно напоминает нам быть осторожнее.
But there's one danger that our implicit memory can't help us with.
Но есть одна опасность, с которой наша неявная память не может нам помочь справиться.
Thought that was implicit.
Думал, это подразумевается.
And lem, obviously the implicit agreement between you and I,
И Лем, очевидно, что между нами негласное соглашение
Now, when I branded her, there was an implicit promise that she would be, at a minimum, above average.
И сейчас, когда я назвала ее, появилось неявное обещание, что она будет, как минимум, популярней обычного.
It's implicit bias.
Это скрытая дискриминация.
[Strang] The implicit premise in your question is that the State has a timeline and we're sitting poking holes.
Ваш вопрос предполагает, что у прокуратуры есть хронология, а мы ищем нестыковки.
Sorry, I thought that was implicit in my disgust.
Я думал, это было ясно по моему отвращению.
After awarding your silver wings for a quarter-century of service, they start dropping hints like confetti that you need to start keeping up your appearance, the "or else" as implicit as a storm cloud.
Наградив вас серебряными крыльями за двадцать пять лет службы, вам начинают бросать намёки, мол, нужно следить за внешностью, а что будет иначе - ясно, как божий день.
- Your Honor, please, isn't it implicit in your order not to shoot at my client's drone?
- Ваша честь, пожалуйста, разве вы не имели в виду в вашем постановлении, что нельзя стрелять в дрон моего клиента?
Implicit bias literally means you don't know it's there.
Неявное предубеждение буквально означает, что вы его не осознаете.
My implicit trust, as governor of this institute.
Доверял, как коменданту этого учреждения.
the nights are implicit, aren't they?
Ночи не такие явные, ведь так?
- It's an implicit criticism
- Это скрытая критика всего что было.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]