English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Impoverished

Impoverished translate Russian

80 parallel translation
When an impoverished character, unendowed with any appreciable virtues, succumbs to a rich man's wife,
Когда разорившийся человек,... не наделенный ни капиталом, ни добродетелью,... уступает жене богатого человека,
An impoverished aristocrat fishing for 40 millions.
Обедневший дворянин, падкий на 40 миллионов.
Both me... and you... my impoverished companion... abandoned our humble song... to set out on a distant journey.
И мы с тобой, мой бедный спутник, затянем нашу скорбную песнь, отправляясь в дальний путь.
Impoverished childhood in Kremenchug!
Нищее детство в Кременчуге.
"of an impoverished, though ancient," noble family.
Мой род, хотя ныне и обедневший, принадлежит к одному из самых славных и древних семейств королевства.
Is our language so impoverished... that we have to use acronyms or French phrases to make ourselves understood?
Неужели наш язык настолько обеднел, что приходится прибегать к помощи аббревиатур?
The impoverished island could not afford more new taxes, so the State's fathers decided to try a revolutionary idea :
Ћюди не могли осилить новых налогов. ћестный св € щеник предложил революционную идею.
I tell myself, at my age, this is not the first time that impoverished periods have occurred.
В моём возрасте, после всего, что мне пришлось пережить, я не в первый раз переживаю бедный период.
And in the meantime, if there were impoverished periods, that's quite normal, but it's not the fact of poverty that i find disturbing, but rather the insolence or impudence of people who inhabit the impoverished periods.
Однако были и бедные периоды. Но это нормально. Но меня беспокоит не их скудость, а скорее высокомерие и надменность тех людей, которые наполняют эти бедные периоды.
As you know, I came from an impoverished family in an impoverished town.
Как вы знаете, я вырос в бедной семье в бедном городке.
An impoverished soul like myself?
Такая бедная душа, как я?
- tragically impoverished proteges?
- бедный и убогий?
Yes, yes, I'm an impoverished student.
Да-да, вот такой я неимущий студент.
People are already impoverished from the famine and... if the plague runs rampant then the damage will be incalculable
В стране и так свирепствует голод, теперь ещё и чума, последствия будут страшными!
Forgive Jean-Paul's tactics, Mr. Burdett, but to put it bluntly, the impoverished people of this island need your help. Hmm.
Простите Жана-Поля, мистер Бердетт, но будем откровенны : лишь вы способны спасти жителей острова.
This is an impoverished neighborhood.
Это обедневший пригородный район.
" Who will be impoverished and who will be enriched
" Кто обеднеет, а кто разбогатеет,
Patron saint of the fashion-impoverished, the style-deprived.... the style-deprived.... You laugh, but there is something almost holy
Покровитель нищих моды, убогих стилем...
There's this program where you go and teach in an impoverished area for a year, and then they pay for your college.
Есть программа, в которой ты год работаешь в бедных районах, и за это они оплачивают твое обучение.
So what impoverished area will you go to?
И что за бедный район тебе достался?
A sabot, or the sabot, was a kind of wooden clog worn by impoverished French workers.
Сабо, или сабот - так назывались деревянные башмаки, которые носили бедные французские рабочие.
We knew that if I bought a blimp and then abandoned my impoverished family, you and the kids would be forced to shop at the offffrand grocery store, where I knew Felix must shop, because he's so obsessed with the best deal.
Мы знали, что если я куплю дирижабль... и брошу на произвол судьбы свою нищую семью... тебе и детям придётся затовариваться... во второсортном супермаркете, который был просто обязан посещать Феликс, так как он никогда не упустит хорошей сделки.
Of course when she eventually found out after a couple of years, she punished me in the right way, she banished me, impoverished me but she did the right thing because any woman would do that and I should have learned from it and not gotten into another liaison.
Конечно, когда она в конце концов узнала через пару лет, она наказала меня правильным способом, она прогнала меня и разорила но она правильно сделала потому что любая женщина может сделать это и я должен был вынести из этого урок, и не вступать в другую связь.
It's kind of an impoverished country.
Это одна из беднейших стран.
Well, I did die a lonely, impoverished, pitiful old man.
Я умер одиноким, нищим, жалким стариком.
You will die in the most obscure and impoverished ignominy that we are capable of heaping on anyone.
Ты будешь умирать в неизвестности и вести убогое существование, которые мы тебе обеспечим на старости лет.
As soon as this occured waterbills for the allready impoverished local residents skyrocketed.
Как только это произошло, цена за водоснабжение для и без того бедных местных жителей возросла до небес.
While making DOLLY BELL, I discovered the most wonderful characteristics of city poor the aristocratic spirit that had vanished from the houses of the rich and had moved to the homes of the impoverished.
Пока я снимал "Долли Белл", я открыл самые чудесные черты городской бедноты - аристократический дух, который исчез из богатых домов и переместился в дома обездоленных.
Let's see, I could help someone in any impoverished area on Earth.
Итак, посмотрим, я могу помочь любому человеку в любом нищенском районе Земли.
Women of my age don't want impoverished, would-be novelists.
Женщины моего возраста не хотят бедного будущего писателя.
Mr. Hixton came from an impoverished background.
Мистер Хикстон поднялся из самых низов.
Why leave cash to your impoverished brother when you can leave your alcohol-muddled thoughts?
Кто оставляет деньги своему нищему брату, когда ты можешь отойти от своих затуманенных алкоголем мыслей?
Instead, we're made to see how impoverished we are
Наоборот, они лишь заставили нас увидеть, насколько мы бедны
Impoverished maid versus corporate lawyer.
Нищая горничная против крутого юриста.
There is no way that Stuart, an impoverished peddler of picture books, would be at all appealing to Amy Farrah Fowler, a noted neurobiologist capable of performing surgery on her own feet with nothing but nitrous oxide from cans of whipped cream as anesthesia.
Нет никаких шансов, что Стюарт, нищий торговец комиксами, сможет заинтересовать Эми Фарра Фаулер, видного нейробиолога, способного выполнить операцию на собственной ноге всего лишь с помощью оксида азота из банок со взбитыми сливками вместо анестезии.
Scott deferred carnegie mellon to help sick, impoverished orphans.
Скотт отложил поступление в Университет Карнеги-Меллон, чтобы оказыать помощь больным обедневшим сиротам.
And if you were an impoverished person being exploited, having to sell an organ for money...?
А если бы вы были доведены до нищеты, и были вынуждены продавать органы ради денег?
Now sometimes that means providing food to the hungry, clothing to the impoverished, medicine to the sick.
Сейчас иногда это означает обеспечивать едой голодных, одеждой для бедных, лекарствами - больных.
I mean, I could almost imagine the people saying to her, like, "Oh, your people, they're impoverished."
Я хотел, чтобы люди видели в ней обнищавшую богачку.
In 1524, violent revolts erupted amongst impoverished peasants across central Europe.
В 1524 году, кровавые бунты вспыхнули среди бедных крестьян по всей центральной Европе.
In 1570, it was an impoverished outpost on the edge of Europe.
В 1570 году, это было обнищавший форпост на задворках Европы.
The collapse of Wall Street has impoverished 70 % of the Chileans.
Коллапс на Уолл-стрит довёл до нищеты 70 % чилийцев.
Slumba- - a Latin dance in an impoverished neighborhood.
Сламба. Латиноамериканский танец соседских бедняков.
A Latin dance in an impoverished neighborhood.
Латиноамериканский танец соседских бедняков.
I, on the other hand have no further use for your impoverished cousin.
Я, с другой стороны охладел к вашей жалкой кузине.
Most of the world live impoverished and dull lives!
Большая часть людей живет потускневшей и монотонной жизнью!
Are you ready to start acting like an impoverished 300-pound black man?
Все зависит от того, готова ли ты вести себя как побитый жизнью 150-киллограмовый негр?
Impoverished places are an incubator for the worst crime.
Крайная бедность пораждает чудовищные преступления.
Saint Emmett! Patron saint of the fashion-impoverished,
Святой Эммет.
[television] The most impoverished patients among us with transforms in health care. Hahaha.
- Пыталась отбиться от него.
[all groan ] [ projector running] Not so long ago, zombies were confined to an impoverished area of New York known as Zombietown.
Ещё совсем недавно, зомби проживали в заточении, в одной бедной Нью-Йоркской области -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]