English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Impressing

Impressing translate Russian

90 parallel translation
- Don't worry about impressing me.
- Не волнуйтесь об этом.
He's succeeded in impressing half the world.
Он с успехом произвёл впечатление на полмира.
I'm not interested in impressing anyone.
Я тут не собираюсь ни на кого производить впечатление.
You're impressing no one.
Это никого не впечатляет.
I've developed a method of impressing human engrams upon the computer circuits.
Я разработал метод наложения человеческих энграмм на компьютерные цепи.
Oh, I don't know what other tales Mr. Brown of M.I.5 has been impressing you with.
Ох, не знаю, какими ещё сказками впечатлил тебя мистер Браун из военной разведки.
Hey, ace, - you done impressing yourself?
Отвела душу?
May I enquire, sir, why you are so desirous of impressing Miss Wickham?
Да, сэр? Могу я узнать, почему вы так хотите поразить мисс Викхем?
I can't seem to buck him over Myrtle, and a win on the field does wonders for impressing the ladies.
У него все ладно с мисс Миртл, а открытая борьба и победа очень впечатляет женщин.
You're impressing nobody with that type of thing!
Знаете ли, ваши фокусы никого не впечатляют!
This close to impressing'the ancestors, gettin'the top shelf, an entourage.
Ублажил бы предков, занял свою былую должность.
They will be an investment, appreciating in value, a source of constant stimulation providing not Just surprising concepts, but impressing your clients as art objects in themselves.
Они будут инвестициями, повышаясь в стоимости, источником постоянной стимуляции обеспечения не только удивительных концепций, но и произведут впечатление на ваших клиентов, как отдельные предметы искусства.
Your fathers career is quite impressing.
Карьера твоего отца впечатляет.
You're not impressing anyone with the attitude, Lana.
Ты никого этим поведением не впечатлишь, Лана.
He is really impressing me lately.
Он меня впечатляет в последнее время, сестра.
Is it defeating the Goa'uld you're worried about or impressing Major Carter?
Вы волнуетесь о том, что что это победит Гоаулдов или о произведение впечатления на Майора Картер?
- That's impressing!
Впечатляет!
Because it's all about impressing the clients. They like to know that inflated fees buy fancy offices.
Потому что тут главное – произвести впечатление на клиентов, которым понравится, что раздутые цены позволяют нам иметь такие офисы.
I think I'm impressing him, but it's still backfiring.
По-моему, я его впечатляю, но все равно у меня с ним не складывается.
You are not impressing anyone!
Ты ни на кого не производишь впечатления.
It's not about impressing anyone, you moron.
Это не для того, чтобы кого-то впечатлить, ты идиот.
I was just talking, and I forgot about impressing her.
Я просто говорила, и я забыла о том, что должна производить на нее впечатление.
But there you were, impressing her.
Но ты все-таки впечатлила ее.
A lad could do well by impressing such a respected nobleman.
Это мой шанс произвести впечатление на сквайра.
I don't suppose you'll be impressing Sir Timothy by sitting under a tree with the local postgirl.
Можно преуспеть, если впечатлить такого уважаемого дворянина. Не думаю, что ты произведёшь впечатление на сэра Тимоти, посиживая под деревом с местной почтальоншей.
I am impressing even myself.
Я удивила даже себя.
This is just me, impressing upon you that I'm not here because you lost your fiancée, the love of your life, and all around good time girl.
и именно я высказал ее вам. И я здесь не потому, что пропала ваша невеста, любовь всей вашей жизни, клевая девчонка.
If you really have their interest at heart... Not just impressing your friends in the director's box.
Если тебе, конечно, интересно мнение этих людей, - - а не только мнение твоих друзей по бизнес-ложе,
And you screwed everything up by impressing lao with your fancy table tricks.
И ты добивался произвести впечатление на Лао своими фокусами за столом.
This official is elegantly dressed with an impressing bearing.
Эта чиновница роскошно одета... и выглядит внушительно
It does not depend upon you impressing the Bishop, no matter how very reverend he may be.
Она не зависит от того, что за впечатление вы произведёте на епископа, какой бы преподобный он ни был.
I think only of impressing Daniel.
Я думаю только о том, чтобы впечатлить Дэниела.
- I owe them a bit of impressing.
- Мне положено производить впечатление. - Учительский любимчик.
Min Woo, you're impressing me a lot today.
Мин У, сегодня ты произвёл на меня впечатление.
5Now you're impressing me.
А теперь ты меня удивляешь.
If you want to impress anyone, you're better off impressing Kate.
Если хочешь произвести на кого-то хорошее впечатление, обрати внимание на Кейт.
It's not about impressing anyone, it's about interesting work.
Дело не в создании впечатления. Дело в интересной работе.
Billy, nobody's impressing anyone.
Билли, никто не производит впечатление ни на кого.
Do you think you're impressing the T.O.S with this whole "dive in headfirst" thing?
Ты думаешь, что впечатляешь начальство своим опрометчивыми поступками?
'Clearly, the best way of impressing him would be to beat Hammond and May'to our destination.'
Очевидно, что лучшим способом впечатлить его будет опередить Хаммонда и Мэя до места назначения
Now who's impressing who?
И кто же сейчас производит впечатление?
Yep, if we had any chance of impressing this recruiter, we were gonna have to put on a big show, so I sent the kids to borrow a fancy chip platter.
Если у нас был шанс впечатлить менеджера, мы должны были очень постараться, поэтому я послала детей одолжить модное блюдо для чипсов.
Yeah, stick to impressing them with keepy-uppy in the playground.
Да, продолжайте впечатлять их этими "беги-хватай" на футбольном поле.
So much for impressing our social betters.
Так мы улучшаем наши социальные контакты.
I'm not worried about impressing you anymore.
Мне уже не нужно стараться произвести на тебя впечатление.
These Malko brothers aren't impressing me a whole lot.
Че-то я разочаровался в этих братьях Малко.
You really care about impressing him, huh?
Ты действительно хочешь произвести на него хорошее впечатление?
So the painting's about impressing
Так значит картиной он хотел впечатлить
I don't remember you impressing that easily.
Не помню, чтобы тебя было так легко впечатлить.
That's impressing us enough.
Это уже достаточно нас впечатляет.
Dogma, though, we kept impressing on this cat, " You've gotta be topnotch.
Моя импровизация - - это новая редакция сценария ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]