English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Imprison

Imprison translate Russian

136 parallel translation
Initially, we need to capture and imprison her.
Сначала мы должны ее схватить и посадить в тюрьму.
Even now my voice is reaching millions, millions of despairing men, women and children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
Imprison her in the mountain for seven years
Лишить ее свободы в горах на 7 лет.
If you imprison them, you will deprive the scientific world... of the greatest opportunity it's ever had.
Если вы запрете их, вы лишите науку самой большой возможности, которая когда-либо была.
You Earth people glorify organised violence for 40 centuries, but you imprison those who employ it privately.
Вы, на Земле, уже 40 столетий славите организованное насилие, но в тюрьмы сажаете тех, кто совершает насилие единолично.
Student, I don't want to imprison you.
Студент, я не хочу тебя судить.
The parks whose railings imprison you, the festering swamps near the sewer outlets, the monstrous factory gates.
Парки, за чьими оградами ты чувствуешь себя, как в клетке, гнилые болота вблизи канализационного коллектора, чудовищные заводские ворота.
'Unless you want to imprison them in depressurised canisters.'
ейтос ам хекете ма тоус жукайисете се хакалоус апосулпиесгс.
Please imprison Prince Wolgang, my King!
Ваше Величество!
You imprison me, but I've still got my friends.
ты заточил меня в этой каморке, но у меня всё ещё есть подруги.
They will imprison us.
Они будут сажать нас в тюрьму.
And this golden cage in which we imprison our beautiful women?
Золотая клетка, в которой мы держим пркрасных женщин?
My people thought they could imprison me on this wretched planet by implanting the power source inside the Creature.
Мои люди думали, что смогут запереть меня на этой несчастной планете, поместив источник энергии внутри Существа.
Imprison yourself!
Заключи себя в тюрьму!
within which rift imprison'd thou didst painfully remain a dozen years ;
Тебя в своей неукротимой злобе Засунула в расщеп сосны ; И там ты должен был в мученьях провести двенадцать лет.
You can imprison my body, but not my soul.
Вы можете пленить моё тёло, но не мою душу.
You all seem to be forgetting the most important thing... which is, that it's wrong to imprison an animal.
Вы все забываете самое главное! Нельзя держать животное в неволе!
Oh! How can they imprison kids in school on a beautiful day like this?
[Skipped item nr. 7]
Our brother is imprison'd by your means myself disgraced the nobility of the house held in contempt while great promotions are daily given to ennoble those that scarce, some two days since, were worth a noble.
Мой брат в тюрьме по вашим наущеньям, Я сам - в опале, родовая знать В пренебреженье полном ; но зато Из всех щелей полезли в знать людишки,
They can't imprison your mind... and that's why I want you to learn to read.
Они не смогут заточить твой ум... и поэтому я хочу, что бы ты научилась читать.
You have no right to imprison her.
Вы не имеете никакого права запирать ее.
Is it customary in Genovia to imprison your dinner guests with Hermes scarves? Grandma? It's Hermés.
В Женовии всегда привязывают гостей, приглашенных на ужин шарфами от Херме?
Greed will imprison us all.
Жадность - тюрьма.
We imprison a higher percentage of our citizens than Russia did under Communism and South Africa under apartheid.
Процент наших граждан в тюрьме, выше, чем в России при комунизме и Южной Африке, при апартеиде.
Each book is a gateway to a mental realm and I shall take you there and imprison you forever!
Каждая книга в это комнате - врата в вымышленную реальность, в которую я тебя затащу и заключу навеки!
Strange that a chief magistrate would burn evidence... of a treasonous conspiracy... and then imprison the only man... who was aware of Monsieur Clarion's connection... to that conspiracy.
Главный прокурор сжигает улику, свидетельствующую о таком важном заговоре, а потом, бросает в темницу единственного человека, который знал, что в этом заговоре замешан мсье Кларьён.
- I have imprison'd my own mother. - I know.
Я собственную маты в тюрьму упёк.
It's a secret place where Valstoria's men imprison their special enemies.
Это секретное место, где люди Валстории держат своих особых врагов.
To imprison us
предвосхищает наш саван.
They all want to imprison the source to the women
Именно поэтому они всегда хотели запереть женщин во все времена,..
We'll have to imprison him here. The Russians will be livid.
А если будем держать его у себя, русские разгневаются.
They'd imprison you, torture you, and, in all probability, kill you in the pursuit of finding me.
Тебя бы посадили, пытали и, вероятнее всего, убили бы в попытке найти меня.
Even if such people managed to apprehend our physical bodies, they would never capture or imprison our souls
Даже если им удастся захватить наши бренные тела, наши души захватить не получится!
Why the hell would anyone set up such a grand stage based upon your fears, and then imprison us?
Зачем кому то создавать такое огромное помещение и засовывать нас сюда?
I can't believe you all just stood there and let them imprison me.
Не могу поверить, что вы все там просто стояли и позволили меня схватить.
Mom, the mall is a way for the corporate fatcats to imprison you into a life of servitude.
Мам, торговые ряды это способ корпоративных толстосумов превратить твою жизнь в рабство.
To imprison shady bosses and lock up unionists?
Заключать в тюрьму теневых боссов и профсоюзных деятелей?
" Spain did kill and imprison him who made a slave of fortune.
Забвение и смерть его ждала, А Фландрии поля - его могила.
Someone else will imprison them.
Этим займутся другие.
your father kept it a secret, a back door in case anyone tried to imprison his family here.
Твой отец сохранил это в секрете, Запасной выход в случае, если кто-нибудь попытается упечь сюда его семью.
Only later did they imprison you if you had more than one child.
Позже нарушителей этого закона стали заключать в тюрьму.
But in the years before the Revolution the authorities gave up trying to imprison pirates.
Но с годами задолго до Революции власти бросили попытки заключения пиратов в тюрьму.
The First Court promised to imprison her forever.
Пеpвьιй Сoвет oбещaл пленить ее нaвечнo.
I am someone, The Princess Shaista, and yet you want to imprison me in this mean little hovel.
Я - другая! Принцесса Шаиста! А вы хотите упрятать меня в эту жалкую, тесную каморку!
- Then why imprison me?
- Так почему в ней оказался я?
We all imprison ourselves.
Мь все сидим в нашей тюрьме...
I've lost you there. Why do we imprison ourselves?
Я что-то не совсем поняла Причем тут тюрьма?
V for... Volksgericht [People's Courts ] A - auffing [ imprison ], T - todesurteil [ death sentence],
Особые трибуналы, манипуляции, убийства, казни, расовое истребление, концентрационные лагеря :
You imprison people.
- Я на нашей стороне.
You imprison people.
Промываете им мозги.
How dare you imprison a police officer on duty! Bastards! - Catch Park Il-soon!
Как вы смеете держать в заключении полицейского при исполнении?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]