English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Impudent

Impudent translate Russian

107 parallel translation
That impudent bastard!
Этот нахальный мальчишка!
Baron, you are the most impudent scoundrel I've ever known.
Барон, вы самый наглый негодяй, какого я знал.
- You're impudent! That's the end!
- Не будьте таким наглым, Вы!
An impudent, reckless rogue... ... who goes around the shire stirring up the Saxons against authority.
Неблагоразумный безрассудный жулик, который подбивает саксов, по всему графству, против властей.
- Well, I have, you impudent rascal!
- Тогда я буду бороться.
- Do you know you're very impudent?
- Ты знаешь, что ты наглец?
Grasshopper? Look here, you impudent young pup! It wouldn't hurt you to take orders from your grasshop your conscience, if you have one.
Тебе тоже не помешало бы послушать своего кузнечика... то есть совесть.
When I went up there, she wasn't quite so impudent.
Наедине со мной она так не дерзила...
Keep where you are, you impudent one!
Ни с места, дерзкая!
Impudent fool!
Дерзкий человек!
- Are you being impudent?
- Вы пытаетесь меня оскорбить?
My son's lazy, impudent, gluttonous and has to repeat every other year.
Мой сын ленивый, дерзкий, ненасытный и остаётся на второй год.
You are an impudent rascal.
Ты наглый мерзавец.
You impudent hussy! There's not an idea in your head or a word in your mouth that I haven't put there.
Вы думаете и говорите только то, что я вложил в вашу голову!
It may be impudent of me to say anything, but I- -
Наверное, вам покажется дерзким, что я обращаюсь к вам, но я...
Don't be impudent.
Помните, кто вы.
But this Mr. Spock you mentioned, the one responsible for that unseemly, impudent act of taking you from me, which is he?
Но вы упомянули некого м-ра Спока, который наглым образом забрал вас от меня.
Now don't be impudent, Ornshaw. I can't keep the brighter boys behind just because of you laggers back!
Я не могу бросить учить всех и растолковывать вам одному, Орншу.
And this impudent young swine should be horsewhipped!
А эту наглую молодую свинью нужно стегать хлыстом
Impudent boor!
Хам!
I've become so impudent. All my life everyone thought of me as bashful.
Вы явно скромничали.
Impudent people ought to be punished.
Дерзких щенят наказывают.
The impudent young man!
Наглец!
A swindler and an impudent man without a heart and a mind has seized power in the Kingdom.
Мошенник, наглый деляга без сердца и разума захватил власть в Королевстве.
- She is impudent. Mostly sitting at Arabela.
ВСЕ ВРЕМЯ СИДИТ НА ОКНЕ, И ЧАЩЕ ВСЕГО У АРАБЕЛЫ
Don't be impudent, Zheglov. We didn't agree on bread.
Ну это уже хамство, Жеглов, насчёт хлеба мы не договаривались.
That's a very impudent boy a regular little gold digger, my dear.
Это очень нахальный юноша, настоящий вымогатель, мой милый.
He was arrogant. Impudent.
Высокомерен был И дерзок был.
Quite impudent!
Довольно нагло!
Cast not pearls before swine, I always say... and that includes impudent piglets!
Я всегда говорила : нечего перед свиньями бисер метать! И перед нахальными поросятами тоже!
It's not wise to be so impudent, child.
Очень глупо быть такой дерзкой, девочка.
Because it does not concern impudent gauls, such as yourself.
Потому что она не касается таких наглых галлов, как Вы.
What an impudent son of a bitch.
Смотри, где спрятался наглец.
Close the windows so they won't hear... how impudent you are to your mother.
Закрой окна, чтобы не услышали, как ты дерзишь матери.
It's too sharp and impudent ; and impudence is a sort of familiarity :
Оно слишком резко и дерзко, а дерзость - своего рода фамильярность.
One day your impudent songs will land you in jail.
Когда-нибудь твои бесстыжие песни приведут тебя прямиком в тюрьму
It's nine months since the fall of the Bastille. The more unsettled conditions are, the more impudent you become.
За девять месяцев после взятия Бастилии, все вокруг словно взбесились, а ты, наоборот, тише травы...
That's so impudent.
Вот же хамство.
Don't be impudent!
Какое бесстыдство!
I find the question as insulting as it is impudent.
Я нахожу этот вопрос, как оскорбительным, так и дерзким.
I will take care... of this impudent mortal myself.
Я сам позабочусь об этом наглом смертном.
- Of all the impudent...
- Из всех нахальных...
You're damned impudent, but you're absolutely right.
Ты чертовски неблагоразумен, но совершенно прав.
I heard a declaration, the most impudent declaration I have ever heard - I don't dare say to whom it was attributed in some newspaper since these kinds of things are never certain - someone in the publishing field who dared to say : " You know, today, we no longer risk making mistakes
За свою жизнь я слышал немало заявлений, среди них ужасно бессовестные, не буду говорить, кому они принадлежали, в одном журнале говорилось :
You have a lot of nerve, you impudent scoundrel!
ты довольно спокоен!
Here I am polishing all day, and you're getting impudent.
Я тут надраиваю, аж руки отваливаются, а ты мне хамишь!
You impudent brat.
Нахал.
You are the most impudent scoundrel I've ever known.
Вы самый наглый негодяй из всех, что я знал!
Quivering or impudent?
Каким негодяем, трепещущим или наглым?
Don't be impudent.
Ну, ну, не зарывайся!
- Mom, I'm begging you, stop shouting. You're as impudent as everyone else.
Такая же наглая, как и все.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]