English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Impunity

Impunity translate Russian

115 parallel translation
What could be more pleasant than to kill with impunity?
Что может быть приятнее, чем убийство без наказания?
Nobody is called Boussac, Dassau or Ferchaux with impunity.
Никого не будут звать Буссак, Дашо или Фершо просто так.
- Kill him with impunity.
Убить, его безнаказанно.
But there are certain rules of decorum which cannot be transgressed with impunity.
Но есть законь приличия, которье нельзя преступать безнаказанно.
In other words : "anyone" grabbing those plans could rule the world with impunity.
Другими словами : "любой", кто завладевает этими планами может безнаказанно управлять всем миром.
If you are the entity for which we search, what better position from which to kill with impunity.
Если вы то существо, которое мы ищем, что может быть лучше для безнаказанных убийств?
You dare use the authority of the ancients to affirm with impunity the opposite of what's been taught for centuries by men of science around the world.
Вы смеете использовать авторитет античных авторов, чтобы безнаказанно заявить обратное тому, чему учили веками ученые по всему миру.
He was too kind, too gentle to survive my rejection and abandon me with impunity.
Он был слишком добр, слишком обходителен, чтобы вынести моё неприятие и оставить меня безболезненно.
This comission has proof that today freedom is stolen And that people are assassinated with complete impunity In countries that presume to be civilized
Эта комиссия заявляет, что сегодня у нас отнята свобода, и что людей убивают абсолютно безнаказанно в странах, считающихся цивилизованными.
like that, with impunity?
вот так, безнаказанно? "
One does not life one's eyes to a goddess with impunity.
Нельзя поднять глаза на богиню безнаказанно.
You can handle both with impunity, Mrs. Talman.
Вы-то можете безнаказанно пользоваться и тем, и другим, миссис Тэлманн.
Do you really think you can besmirch another's honour with impunity?
Не понимаю, что ты себе представляешь. Ты думаешь, можно безнаказанно порочить чужую честь?
When my predecessor, Pope Gregory, sent the edict to the brigands.. .. whereby he promised impunity to repentants,.. .. who repented, according to you?
Когда мой предшественник Папа Григорий выпустил эдикт о разбойниках, в котором раскаявшимся гарантировалось прощение, как вы думаете, кто там назывался раскаявшимися?
Believe as I once believed that all goes quiet that no one will ever know - a sense of impunity.
Считают, как и я когда-то считал, что всё пройдёт тихо, что никто об этом не узнает - чувство безнаказанности.
But one must not unleash hatred with impunity.
Но нельзя безнаказанно вызывать в людях ненависть.
Did you think, my pretty sir, that I'd let you fuck my wife with impunity?
Давно хотел сказать вам, вы не смеете так нагло спать с моей женой!
Gone the days you cuddled his penis, kneaded his thighs and buttocks, with complete impunity since he's your baby.
Прошло время ласкать его член,.. ... мять бёдра и ляжки только потому,.. ... что он - твой ребёнок.
Bribery and corruption currently pass with impunity
Взятки и коррупция - все безнаказанно,
In Buenos Aires, who could approach the table with impunity, invisible in the crowd?
Кто в Буэнос-Айресе мог ходить от столика к столику незамеченным?
How happy would it make you to hurt me with impunity?
Как бы ты был счастлив причинить мне боль безнаказанно.
- Right away. - They do this with impunity.
Они ничего не боятся.
These children are hunted down and destroyed by the Goa'uld with impunity.
Этих детей Гоаулды выслеживают и уничтожают безнаказанно.
Basically, you have absolute impunity to do whatever you want... Nobody can touch you.
В общем, полная безнаказанность, можно делать, что хочешь и никто тебе не помешает.
never to guarantee impunity to an informant, or take the place of justice,
ни при каких условиях он не имеет право обеспечивать безнаказанность своих осведомителей. Не имеет право заменять собой правосудие.
No one can take over the world with impunity!
Никому не удастся безнаказанно захватить мировое господство!
You got dealers selling with impunity... addicts shooting up on the street... people down here doing outreach, giving out needles and all.
У вас тут дилеры торгуют совершенно безнаказанно. Наркоманы употребляют прямо на улице. Какие-то люди ведут пропаганду, раздают иглы, и все такое.
He can't whore-fuck no longer with impunity.
Он уже не может безнаказанно заниматься шлюхоёбством.
This amnesty imposes total impunity.
Эта амнистия предусматривает полную безнаказанность.
As long as impunity reigns in this country, there'll be no peace.
До тех пор, как безнаказанность царит в этой стране, не будет и мира.
Do you think you can lie with impunity?
Думаешь, тебе можно лгать безнаказанно?
It can create a dangerous sense of impunity.
Это может вызвать опасное чувство безнаказанности.
What you call a sense of impunity gives us room to maneuver.
Это чувство безнаказанности дает нам возможность для маневра.
This is your chance to speak with impunity.
Это ваш шанс говорить безнаказанно.
- I spoke with impunity.
- Я говорила с правом безнаказанности.
- I spoke with impunity, too!
- Я говорила с правом безнаказанности тоже.
Little more than 48 hours into the war, and the first Marine division out of Camp Pendleton, Oceanside, California, is rolling with impunity on Saddam's highways.
Меньше чем 48 часов войны, а первый дивизион морпехов, вышедший из лагеря Пендлтон, со стороны океана, Калифорния, безнаказанно передвигается по шоссе Садама.
When you were philandering with impunity, how did that feel?
Когда ты изменял жене и оставался безнаказанным... что ты чувствовал?
Once everyone knows that Jesse Pinkman, drug lord, can be robbed with impunity...
Пусть все знают, что Джесси Пинкмен - наркобарон, может быть безнаказанно ограблен...
He founded it to continue his Experiments with impunity.
Он основал ее, чтобы продолжить свои опыты безнаказанно
Lawrence and Floriane can marry with impunity.
- Я выше этого. Тогда не волнуйся, Лоран и Флориана могут с чистой совестью пожениться.
The D.A. just said your name. No longer will the gangsters operate with impunity.
Больше преступники не остаются безнаказанными.
Throughout history, governments have lied with impunity to other governments and to their own citizens.
На протяжении всей истории одни правительства безнаказано лгали другим, и своим собственным гражданам.
Brazil is the impunity's country.
Бразилия страна безнаказанности.
They operate with impunity, and I do not possess the resources to shut even 10 % of them.
Происходит всё это безнаказанно, и у меня не хватает людей, чтобы прикрыть хотя бы 10 % из всех этих точек.
How can they operate with such impunity?
Как могут они действовать столь безнаказанно?
Immunity not impunity.
Неприкосновенность не безнаказанность.
Even here, on the eastern front, at the edge of the apocalypse, the German army acts with impunity, believing their actions are without consequences, their debauchery without reproach.
Дажe здeсь, на Восточном фронтe, на самом краю апокалипсиса, немецкие солдаты творили бесчeстия, пoлагая, чтo ихдeйствия останутся бeзнаказанными и неотoмщeнными.
And it doesn't just give you the satisfaction of the kill, it lets you kill with impunity, which is a so different ball game.
И oн даpит не тoлькo удoвлетвopение oт убийства, oн так же даpит чувствo безнаказаннoсти, а этo уже сoвсем дpугoе делo.
Believe me, it's an extraordinary thing to kill with impunity.
Пoвеpьте, убивать с этим чувствoм пpoстo невеpoятнo.
If another House can seize one of our own and hold him captive with impunity, we are no longer a House to be feared.
Если какой-то Дом может напасть и безнаказанно держать одного из нас в плену, значит, нашего Дома можно не бояться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]