In danger translate Russian
5,410 parallel translation
Is she in danger?
Она в опасности?
And judging by the speed his 60-year-old legs are moving, I would say he's in danger.
И судя по скорости, с какой бегут его 60-летние ноги, я бы сказал, что он в опасности.
And if Sid really was in danger, why didn't he call security?
И если Сид и правда был в опасности, почему не позвонил в полицию?
Gwen is in danger.
Гвен в опасности.
He said Gwen is in danger, he wants me to secure her here.
Он сказал, что Гвен в опасности, он хочет, чтобы я охранял её здесь.
But it's not just economic migrants who are in danger.
В опасности не только экономические мигранты.
You'd put us all in danger.
Тогда мы все окажемся в опасности.
Your life is in danger.
Твоя жизнь в опасности.
You're in danger.
вы серьезно рискуете.
But this is putting you in danger.
Но это подвергает тебя опасности.
When this woman is in danger, the Doctor will always come.
Доктор всегда приходит этой женщине на помощь.
And if I happen to find myself in danger, let me tell you, the Doctor is not stupid enough, or sentimental enough, and he is certainly not in love enough to find himself standing in it with me!
И если мне грозит опасность, то смею тебя уверить – Доктор не настолько глуп или сентиментален и уж точно не настолько влюблён, чтобы оказаться здесь рядом со мной!
Not with so many people's lives in danger.
Не тогда, когда столько людей в опасности.
Are you in danger?
Здесь нам спокойнее.
If I knew Andrew was in danger, I never...
Если бы я знала, что Эндрю в опасности, я бы никогда...
You're still in danger.
Всё ещё грозит опасность.
And I'm not putting him in danger without a damn good reason.
И я не подвергну его опасности без веской на то причины.
Unable to move without putting them in danger.
Тянуть время опасно для заложников.
You are in danger! KIRA.
Alex19 Редакция :
Dad, Grandpa and Morty are in danger.
Папа, дедушка и Морти в опасности.
Am I still in danger?
Я всё ещё в опасности?
Stan Pines has run to the aid of two children who appear to be in danger.
Стэн Пайнс поспешил на помощь к двум детям, находящимся в опасности.
She believes her life is in danger.
Она считает, что ей угрожает опасность.
My life's in danger.
Моя жизнь в опасности.
You're putting her in danger, and I'm the only one capable of saving her.
Вы подвергаете её опасности, и только я могу защитить её.
Wait, wait, wait, are you in danger?
Подождите, подождите, Вам грозит опасность?
A man's life, a friend's life is in danger.
Жизнь человека, друга, в опасности.
My daughter's in danger.
Моя дочь в опасности.
Well, I'm in danger of being exiled from my family because I did something extra stupid.
Что ж, я нахожусь сейчас на грани изгнания из моей семьи потому что я сделала кое что крайне глупое.
If Caroline's in danger, I'm coming with you.
Если Кэролайн в опасности, я иду с тобой.
Well, you just said that she's in danger.
Что ж, ты только что сказал, что она в опасности.
None of these people are in danger.
Здесь все в безопасности
I let Gwen in, knowing damn well that she did not understand the danger.
Я позволил Гвен впутаться, чертовски хорошо понимая, что она не представляла всей опасности.
The demon stays in the circle, there's no danger.
пока демон внутри, всё чики-пуки.
Yes, sorry to deceive you all, but we find that when couples don't respond to traditional counseling, the stress of extreme danger reminds them of what matters most in their lives- - their love for each other.
Да, извините, что обманули вас всех, но если пары не воспринимают традиционные методы, мы используем стрессовую терапию. Она напоминает, что главное в их жизнях- - любовь друг к другу.
Because doing so places her in imminent danger.
Потому что она будет в опасности
But know that you're not a danger to anyone in here.
Но знай, ты не опасен ни для кого здесь.
There isn't one in which you haven't told the recipient to... keep out of danger and get home safely to his mother.
И в каждом из них ты говоришь адресату, чтобы он не рисковал зря и вернулся домой к маме.
I've put your lives in too much danger already. And this cabin, if you go there, you'd end up possessed and I would have to kill you both and cut your heads off and that would just be bad everybody.
Я вас и так уже до фига подставил, а если сунетесь со мной в тот домик - станете дедайтами, и мне придется вас убить и головы отрезать, ну кому это надо?
I've put your lives in too much danger already.
Я и так вас до фига подставил.
The danger that is found in these pages...
Но угроза, что таится на этих страницах...
I didn't want to put you in more danger.
Я не хочу подвергать тебя еще большей опасности.
If Malick went to these lengths, your agents are in serious danger.
Если сюда войдет Малик, то твоим агентам грозит опасность.
I was never in any danger.
Я не был в опасности.
Danger may lurk in the shadows.
Опасность может таиться в тенях.
Your ancient heart beats strong, indeed, for someone in such danger.
Твое древнее сердце бьется сильно, несмотря на все угрозы
She said it would put her in more danger.
Говорит, что будет только хуже.
The world recognizes the real danger in Syria, the so-called Islamic State.
Мир признаёт реальную опасность в Сирии, так называемое Исламское государство.
Because from where I'm standing, she's in more danger than ever because you won't let her rest.
Потому что, по-моему, теперь она в большей опасности, из-за того что ты не оставил ее в покое.
Damon, you could hardly keep a covered box safe. You do realize that this innate desire to keep Elena physically present in your life, this boyish refusal to let her go will only put her in more danger?
деймон, ты едва не потерял надежно спрятанный гроб ты же понимаешь, что это страстное стремление сохранить елену физически в твоей жизни, это детское отрицание и нежелание отпустить ее, просто поставит ее под еще большую угрозу?
Darling, you were never in any danger.
Дорогая, ты никогда не была в опасности.