English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inbreeding

Inbreeding translate Russian

42 parallel translation
It's simply due to upper-class inbreeding.
Это просто результат внутрисемейных аристократических браков.
It's called yuppie inbreeding.
Только внутри популяции яппи.
But he also implied that they practice inbreeding.
А ещё он намекал на то, что в их семействе практиковался инцест.
Course they're all a little... you know... from inbreeding.
ѕотому что они все, по чуть чуть, от узкородственных отношений.
Inbreeding led the professors to start having degenerate kids.
Браки между преподавателями породили детей-дегенератов.
Inbreeding!
Кровосмешение!
Three are girls, and you need to know who they are, to avoid inbreeding they are Susanna Kyrö, Liselott Rautio and Monika Furvall.
Среди них три девочки, и тебе нужно знать кто они, чтобы избежать кровосмешения. Это Сюзанна Кюрю, Лизелотта Раутио И Моника Фюрвалль.
Centuries of fucking inbreeding attune him to the necessities of the times.
Чистая, блядь, родословная, уходящая корнями в века, приспособила его к нуждам времени.
What are we doing, some sort of inbreeding program?
Явные признаки вырождения породы.
I... I love inbreeding!
Я люблю инцесты!
The emerging pseudoscience was only codifying the practice of inbreeding, - already popular within elites for millennia. The 4 family's experiment - was a disaster.
Находящаяся в стадии становления псевдонаука систематизировала практику межродственного скрещивания, ранее популярного в элитных сферах золотых веков.
Within only 2 generations of inbreeding, close to 90 % - of their offspring either died at birth or were seriously mentally - or physically handicapped.
Всего за 2 поколения межродственного скрещивания, около 90 % их потомства или умерли при рождении, или поимели серьёзные физические или психические недостатки.
4 Generations of inbreeding?
4 поколения межродового скрещивания?
After years of inbreeding, the pigs are getting violent.
После многих лет межродственного скрещивания свиньи стали буйными.
You wanna sponsor inbreeding?
- Они, не я. Ты хочешь межродственный секс?
It's not inbreeding if we do a tubal ligation.
Это уже не будет межродственный секс, если мы перевяжем трубы.
There's an extra metacarpal on the ulnar side, likely caused by the high incidence of inbreeding among egyptian royals.
На локтевой поверхности есть дополнительная пястная кость, вероятно, появившаяся вследствие высокого уровня межродственного скрещивания среди членов королевских семей Египта.
Turns out years of inbreeding, in this case, did not make me a good racecar driver.
ќказываетс €, многие поколени € близкородственных браков не сделали мен € хорошим гонщиком.
In fact, I think the toxins are taking even more of a toll than the inbreeding.
Думаю, от токсинов еще больше вреда, чем от кровосмешения.
- Inbreeding?
- Кровосмешения?
If there's a bunch of inbreeding pig farmers, you go first.
А если тут была ферма которая разводит свиней, ты иди первый.
Good, because you inbreeding is scary and weird enough as it is already.
Вот и славно, а то твоё кровосмешение и так уже страшное и странное.
Most are horribly deformed, due to inbreeding and birth defects.
Большинство ужасно изуродованы вследствии инцеста и врожденных дефектов.
Today, we as a nation remember our triumph over corruption, tyranny and inbreeding...
Сегодня мы, как нация, которая помнит нашу победу над разрушением, тиранией и родственным спариванием...
It's the product of centuries of inbreeding.
Это продукт векового инцеста.
High-level source, my gran, says the whole family are total nut-jobs owing to hundreds of years of inbreeding with their cousins.
Хорошо осведомленный источник, моя бабушка, сказала, что семья обязана своей шизанутостью столетними кровосмесительными браками со своими двоюродными братьями.
Okay, dad, it's not technically inbreeding.
Так, пап, технически, это не инбридинг.
Or inbreeding, as the case usually is.
Причём, с родственниками.
Inbreeding.
Кровосмесительно.
I feel like princess Diana... Would have felt if prince Charles wasn't the product of inbreeding.
Я чувствую себя как принцесса Диана почувствовала бы себя, если бы принц Чарльз не был плодом родственных браков.
You can't tell me that there's no inbreeding amongst you royals.
Только не говори мне, что не было случаев родственного спаривания между членами королевской семьи.
A bit of inbreeding there, I think.
Думаю, не обошлось без родственного спаривания.
All these royal types are inbreeding, walleyed, bucktooth monsters who have to be wheeled around under a blanket.
Все эти жертвы инцеста с глазами навыкате, с кривыми зубами и их катают на коляске под пледом.
Inbreeding.
Инбридинг.
Inbreeding has caused enough pain in this family.
Кровосмешение итак принесло достаточно страданий в эту семью.
The remaining big cats are now concentrated in tiny, isolated groups, leading to inbreeding, which weakens their resistane to disease.
Оставшиеся кошки сейчас концентрируются в небольшие группы. Что приводит к межродственному скрещиванию. И ослабляет их сопротивляемость болезням.
Probably less when one factors in all the inbreeding.
Возможно, и меньше, учитывая фактор инцеста.
A grotesque monstrosity born of relentless inbreeding.
Гротескный уродец. Дитя беспощадного инбридинга.
Ladies and gentlemen, just like that horrible creature, the entire Nucleus program was the result of inbreeding.
И, подобно этому жуткому существу, проект "Нуклеус" был результатом кровосмешения.
Inbreeding.
Близкородственное скрещивание.
There is zero inbreeding in my family.
В нашей семье не было никакого кровосмешения.
You make it sound like total inbreeding.
Ты говоришь так, будто это инцест.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]