English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Incarnation

Incarnation translate Russian

63 parallel translation
He suggested you had both been enemies in a previous incarnation.
По его мнению, вас обоих нужно было бы отправить в предыдущую жизнь.
If we live in such an oscillating universe the big bang is not the creation of the cosmos but merely the end of the previous cycle the destruction of the last incarnation of the cosmos.
Если мы живем в такой пульсирующей Вселенной, тогда Большой Взрыв – это не создание Космоса, а просто исход предыдущего цикла, распад прежнего воплощения.
Nothing of the galaxies, stars, planets life forms, civilizations evolved in the previous incarnation of the universe trickles through the cusp flitters past the big bang to be known in our universe.
Ни одна из галактик, звезд, планет, жизненных форм, цивилизаций, возникших в прошлом воплощении Вселенной, не перетекает в нынешнюю реальность, ни одна не минует Большого взрыва, чтобы обрести известность в настоящем мироздании.
- My last incarnation.
- С моей последней инкарнацией.
Because you choose for your instrument... a boastful, lustful, smutty, infantile boy... and give me for reward only the ability to recognize the incarnation.
Ты выбираешь своим инструментом хвастливого... похотливого, похабного и инфантильного юнца а мне в качестве награды даешь лишь способность... увидеть это воплощение.
For the Bambara, the Komo is the incarnation of divine wisdom. Its teaching is based on the knowledge of "signs", times and worlds.
Для племени Bambara, Komo - предсказание, показанное "знаками", охватывает все формы знания и жизни.
If we stay... in love... we think he's the incarnation of our love.
И пока родители любят друг друга, они чувствуют, что ребёнок - воплощение их любви.
But we must never use our emotion to deny the wheel of incarnation that caused the act.
Но мы никогда не должны повинуясь эмоциям отрицать колесо реинкарнации, которое вызвало этот акт.
Well, I lived there in a former incarnation.
Я жил там. В прошлом воплощении.
bath of the nymph with my hair down yes only shes younger or Im a little like that dirty bitch in that Spanish photo he has nymphs used hey go about like that I asked about her and that word met something with hoses in it and he came out with some jawbreakers about the incarnation he never can explain a thing simply... "
а может я чуточку похожа на ту шлюху с испанской фотографии у него что нимфы всегда разгуливали в таком виде я у него спросила... этот мерзкий камеронец возле мясных рядов или тот рыжий негодяй за деревом где раньше стояла скульптура рыбы... "
You look as if you've been terrified into another and better incarnation.
Ты выглядишь напуганной перспективой нового, лучшего перевоплощения.
But one can hardly hold the current incarnation of Holy Mother Church responsible for the oversights of old.
Ќо ньнешн € € — в € та € ÷ ерковь не несет ответственности за бьлье просчеть и л € пь.
I've burnt all my clothes from the previous incarnation.
Я сожгла всю свою одежду от предыдущей реинкарнации.
In a prior incarnation, I would get my load on, blow 20 residuals at the track.
В прошлой жизни я бы зависал, просаживал гонорары на скачках.
So I decided to replace myself with a sort of childlike incarnation of my spirit.
Поэтому я решил послать вместо себя детское воплощение моей души.
You probably remember it in its previous incarnation... as a Foster's Freeze.
У меня сильнейшее дежа вю. Так странно. Добрый день.
Today, Captain Monty sails his fairvessel... with precious cargo - child prodigy, and most likely... ninth incarnation ofthe Buddha, Steve Smith.
Сегодня... Капитан Монти имеет честь принять на своём судне очень важный груз : Вундеркинда и наиболее вероятную девятую инкарнацию Будды,
You spongy incarnation of a black pudding!
Эй, ты, колбасница!
'You are the incarnation of compassion
'Ты воплощение сострадания.'
The incarnation of good taste.
Вы стали просто-таки законодателем мод!
No lie, the incarnation of good taste!
Поистине, вы стали законодателем мод. О, мой друг Дорант!
A dragon is the incarnation of malevolence.
Дракон воплощение недоброжелательности.
{ pos ( 192,230 ) } By the mysteries of the incarnation, passion, resurrection and ascension.
Таинствами боговоплощения, страстей Господних, воскрешения и вознесения... Твой индийский педераст будет страдать.
The incarnation of fart.
Воплощение пердежа.
All I'm saying is there's hope, hope that maybe Roy will write another book, but in some future incarnation.
Я лишь говорю, сохраняется надежда, что Рой напишет другую книгу, но уже перевоплотившись.
But I always knew my daughter was the living incarnation of the Creator.
Но я всегда знала что моя дочь была живым воплощением Создателя.
The black Madonna, the beautiful mulattress whose earthly incarnation was Marie Laveau.
Чёрная богоматерь, прекрасная мулатка. Её земной инкарнацией была Мария Лаво.
This is believed to incarnation of Jesus!
Он думает, что он Бог!
Is this for the latest incarnation?
Новая инкарнация твоей идеи?
In this programme, I'm going to explore language's physical incarnation, our greatest invention - writing.
В этой программе, я собираюсь исследовать физическое воплощение языка, наше величайшее достижение письменность.
So Hamlet, or its Disney incarnation The Lion King, is an archetypal voyage-and-return plot wrapped in a revenge tragedy.
Таким образом "Гамлет", или его диснеевская версия "Король лев", это архетипичный сюжет путешествие-возвращение, обёрнутый в трагедию мести.
She blossomed for him like a flower... and the incarnation was complete.
Она распустилась для него, как цветок и инкарнация произошла.
Your family is the incarnation of evil, and your life is a never-ending pact with the devil.
Ваша семья воплощение зла, и ваша жизнь нескончаемые договоры с дьяволом.
And in this current incarnation, you've been relegated to the much smaller role of the inspector.
В нынешнем варианте тебе досталась менее значительная роль инспектора.
She had sort of become a kind of Bohemian socialite in Los Angeles, in the 1980s, when I used to go there in a previous incarnation, and I met her...
Она стала кем-то вроде богемной светской львицы в Лос-Анджелесе в 1980х, когда я обычно приезжал туда, в предыдущей инкарнации, и я встреил её...
Incarnation of Money.
Фансаб-группа "Bears" представляет... Riga Редакция :
Another called the murders an incarnation, a manifestation of evil.
Другой назвал убийц инкарнацией, воплощением зла.
I spoke to an Egyptologist who suggested the creature we seek might believe Miss Ives to be an incarnation of the goddess Amunet.
Я разговаривал с египтологом, который сказал, что искомое нами существо может считать мисс Айвз инкарнацией богини Амунет.
The Cardiff Giant is an incarnation of everything you are.
"Исполин" от Cardiff — воплощение твоих стремлений.
You make killer in this incarnation of evil.
Вы превращаете убийцу в воплощение зла.
For I am the true incarnation of the Resurrected!
For I am the true incarnation of the Resurrected!
There's always a new incarnation of my character.
Всякий раз мой персонаж обретает новое воплощение.
And Odin actually was the original incarnation of Santa.
И Один, вообще-то, изначальная инкарнация Санты.
And the technology to me is just an incarnation of those basic human values.
Для меня эта технология, это всего лишь воплощение этих самых базовых человеческих ценностей.
The time has come to move on, to open ourselves to our new incarnation.
Пришло время двигаться дальше, открыть себя нашему новому воплощению.
This is the third incarnation of it in less than six months.
Это третье возрождение группы менее, чем за полгода.
One incarnation.
Одно воплощение.
But if you should dream of him again, be sure he proves his true identity by his real incarnation.
Но если уж тебе придётся снова грезить о нём, будь уверена, что он явит свою истинную сущность в своём истинном обличье.
Remember that guy you were in love with, but your love was torn asunder because he was a human incarnation of certain sandwich franchise?
Помнишь парня, в которого ты влюбилась, но твоя любовь была порвана на куски потому что он был людским воплощением определенной марки закусочных?
In it, he claims to be the latter-day incarnation of an entity the Silver Bear called "the Ken'yon."
В нем утверждается, что он последняя реинкарнация сущности Серебряного Медведя по имени "Кеньон".
It said Dennis is an incarnation of evil with a briefcase.
Что Дэннис - воплощение зла с чемоданом в руке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]