English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Incarnation

Incarnation translate Turkish

134 parallel translation
But you need a beautiful blonde queen to impress the natives as the incarnation of the Queen of Sheba.
Fakat yerlileri, Kraliçe Sheba'nın canlanmasıyla etkilemen için güzel sarışın bir kraliçe lazım sana.
- I am, of course. Yeah. I'm aware of that, Jervis, but in which incarnation are you sending it?
Peki hangi kimliğinle gönderiyorsun?
Carradine, you are the incarnation of luck.
Carradine, çok şanslısın. Öyle mi, Ekselansları?
I was told through a dream that she's the incarnation of the Goddess.
Rüyada bana söylendi. Karşında Tanrıçamızın vücut bulmuş hali var.
.. the evening, as you're an incarnation.
.. tapınacaklar, vücut bulmuş bir Tanrıça olduğun için.
If the daughter-in-law is an incarnation..
Eğer yengem bir reenkarnasyonsa..
Incarnation, eh!
Reenkarnasyon, eh!
She's an incarnation.
O bir reenkarnasyon.
She's the incarnation of the Goddess.
Tanrıçamızın reenkarnasyonu.
Father, how did you know that she was the Goddess's incarnation?
Baba, Tanrıçanın inkarnasyonu olduğunu nereden bilebilirsin ki?
You're an incarnation?
Sen bir inkarnasyon musun?
'ln a new form, in a new incarnation..'
'Yeni bir formda, yeni bir inkarnasyonda..'
See the Great Pan, the incarnation of the carnal!
Koca Pan'ı görün, bir varlığın yeniden doğuşunu!
We ask you, our subjects, to be in the incarnation of our will.
Siz uyruklarımızdan, isteğimizi yerine getirmenizi istiyoruz.
Maybe in a previous incarnation, huh?
Belki bir önceki ruh göçünde, ha?
All relating to the divine incarnation and the phenomenon of rebirth.
Hepsi ilahi enkarnasyon ile ilgili. Yeniden doğuş fenomeni ile.
In their previous incarnation they were Yakuza.
Önceden her ikisi de Yakuzaymış.
He suggested you had both been enemies in a previous incarnation.
Önceki yaşamında da düşmanların olduğunu söyledi.
You are talking about the incarnation of some ancient Aztec God.
Antik Aztek Tanrısının vücut bulması hakkında bahsediyorsun.
Because you choose for your instrument a boastful, lustful, smutty, infantile boy and give me for reward only the ability to recognize the incarnation.
Çünkü enstrüman olarak kendine bu utanmaz, ahlaksız ve çocuksu ukalâyı seçtin hana da yalnızca onun müziğinde sesini tanıma yeteneğini verdin.
For the Bambara, the Komo is the incarnation of divine wisdom.
Bambaralar için ilahi bilgi Komo'dur.
It said Dennis is an incarnation of evil with a briefcase.
Dennis'in, o şeytanın evrak çantasında vücut bulduğunu söyledi.
My infinitely valuable incarnation.
Değerli küçüğüm.
But we must never use our emotion to deny the wheel of incarnation that caused the act.
Ama asla duygularımıza kapılıp bunun nedeni olan yaratılış çemberini inkar etmemeliyiz.
Well, I lived there in a former incarnation.
Bir önceki hayatımda oradaydım.
We mourn not only the passing of a man who overcame the obstacles of his earthly incarnation but also the passing of the love that dwelled within his all-too-human heart.
Sadece dünyevi bedeniyle engelleri aşan bir adam için değil aynı zamanda, her zaman kalbinde olan sevginin gitmesine de yas tutuyoruz.
He's the incarnation of taste.
O, zevkin canlı örneği.
My predecessor was the fourth incarnation of our noble progenitor.
Halefim, soylu atamızın dördüncü vücut buluşuydu.
An incarnation of the living dragon.
Yaşayan bir ejderin vücut bulması.
But one can hardly hold the current incarnation of Holy Mother Church... responsible for the oversights of old.
Ama geçmişte olanlardan Kutsal Anne Kilisesini sorumlu tutamazsınız.
He said that evil has no embodiment, no incarnation.
Kötülüğün vücudu, şekli olmadığını söylemiş.
You know, just because you are becoming the incarnation of pure evil, does not give you permission to take it out on me.
Şeytan sende vücut buluyor diye hıncını benden alamazsın.
He's the incarnation of evil itself.
O kötülüğün vücut bulmuş halinin ta kendisi.
You're the incarnation of your family's ambition.
Yapma ama. Sen ailenin kişisel hırslarının bir tezahürüsün.
And I am the incarnation of your family's fear.
Bense, ailenin "korkularının" bir tezahürüyüm.
She had not been destroyed but had simply adopted another incarnation.
O yok edilmemişti sadece yeni bir formda tekrar doğmuştu.
To find out the final incarnation Of the chosen one?
Seçilmişin son kez beden değiştirmesini öğrenmek için mi?
His final incarnation will be... Gil : a round one!
Son kez girdiği beden etrafında daire olan adamın bedeni olacak.
I've burnt all my clothes from the previous incarnation.
Rekernasyondan önce geçmiş hayatımdan kalan tüm elbiselerimi yaktım
In this incarnation, Khun Luang and I... will always be enemies
Bu hayatımızda Kuhn Luang ve ben hep düşman olacağız.
So, it's not all aliens and crystals and re-incarnation, huh?
Yani hepsi, uzaylılar, kristaller ya da reenkarnasyon değil, ha?
Behold before you the supreme incarnation of immortality on Earth.
Bunlardan önce dünyadaki... ölümsüzlüğü hatırlayın.
And they're the incarnation of all our memories, Mr. Taylor and all that we are.
Bizi biz yapan tüm anılar Bay Taylor, işte burada yeniden canlanırlar.
In Peru, it's the incarnation of god.
Peru'da, kutsal bir hayvanmış.
So, barring some sort of Star Trek - like cloaking device... which was problematic in every incarnation of Star Trek...
Uzay Yolu'ndaki gibi bir görünmezlik cihazı haricinde ki o da her Uzay Yolu versiyonunda problemliydi ve Kirk'ün,..
This is the first real incarnation of trying to apply their conception of morality to all of America.
Bu, kendi moral anlayışlarının uygulanmaya çalışılmasının Amerika'daki ilk vuku bulmasıydı.
He's an incarnation of the divine.
Kutsaln vücut bulduğu bir adam.
Through the mastery of the holy incarnation...
İsa'nın dirilip hakim olması için...
That he was the incarnation of Evil, a brutal barbarian who butchered millions.
Şeytanın temsilcisi olduğunu, milyonları katletmiş bir barbar olduğunu düşünürler.
Defy the mystery of the incarnation, The passion. resurrection in the century of our Lord, Jesus Christ.
Tanrı'nın İsa'da vücut bulmasının gizemi ile... öfke ve hiddet ve yeniden diriliş İsa'nın yükselişi ile... kutsal hayaleti göndererek... ve yüce Tanrı'mızın hüküm günü için gelişi ile...
That seems to me to be the most mysterious form of incarnation - much, much grander than what happened in Bethlehem.
Ya da yaratıcıya bunun için dua etmesek olmuyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]